Difference between revisions of "Natsukage"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchm |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfoBox | {{SongInfoBox | ||
− | + | | kanjiname = "夏影" | |
− | | kanjiname = 夏影 | + | | romajiname = "Natsukage" |
− | | romajiname = Natsukage | ||
| englishname = "Summer Lights" <!--Oddly, "kage" means "shadow" in Japanese...--> | | englishname = "Summer Lights" <!--Oddly, "kage" means "shadow" in Japanese...--> | ||
| originalartist = Jun Maeda | | originalartist = Jun Maeda |
Revision as of 00:45, 9 May 2022
Kanji | "夏影" |
---|---|
Romaji | "Natsukage" |
English | "Summer Lights" |
Original Artist | Jun Maeda |
Source | Air BGM |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm4927334 (instrumental), http://www.nicovideo.jp/watch/nm16304229 (vocal version by Lia) |
Medleys that use this song
Lyrics (for vocal arrangement)
Futari bun no aozora wo | You framed a swath of blue sky with your hand |
Kimi wa te de kakotta | Enough for both of us |
Hi no nioi no suru kusa wo | I bound some sun-scented grass |
Boku wa te ni musunda | In my hand |
Kaze wo se ni ima bokura ga | With the wind at our backs, |
Hashirinuketa yo ano oozora mezashiteta | We ran, aiming for that wide sky |
Tooku e, tooku e... | Far away, far away... |
Koete yuku haruka natsu mo | That distant summer |
Wataru kawa no nagare mo | And the flow of the river I cross |
Itsuka kawatte itsuka wasurete | Will someday change, will someday forget |
Onaji omoi mamorezuiru | Unable to keep the same feelings |
Futari bun no aozora ni | The laughing children |
Hikoukigumo tobashita | That made vapor trails in our blue sky |
Waratteru kodomotachi no | Had bug cages in their hands |
Te ni wa mushi kago ano omoide | In that memory |
Koete yuku haruka yume mo | In my distant dreams |
Nagaru kawa no hotori wo | Along the flowing river |
Itsumo hitori de itsumo aruita | I always walked, always alone |
Ima wa chigau michi wo | Now I go a different way |
Tooku naru haruka natsu yo | That far distant summer |
Nagaru kawa no machi de | In the town by the flowing river |
Bokura asonda bokura ikiteta | We played, we lived |
Ima mo oboeteru | Even now, I remember... |
Source
- Romaji and English lyrics taken from http://www.animelyrics.com/