Difference between revisions of "STAR RISE"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchimported>Rushy43 |
|||
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| name = Star Rise | | name = Star Rise | ||
| kanjiname = n/a | | kanjiname = n/a | ||
− | | romajiname = | + | | romajiname = n/a |
− | | englishname = " | + | | englishname = "STAR RISE" |
| originalartist = Bamboo Beat | | originalartist = Bamboo Beat | ||
| source = Bamboo Blade ED | | source = Bamboo Blade ED | ||
Line 14: | Line 14: | ||
* [[NicoPoi ver0.2]] | * [[NicoPoi ver0.2]] | ||
* [[NicoPoi ver0.21]] | * [[NicoPoi ver0.21]] | ||
+ | * [[Lolicon Medley]] | ||
* [[Kousoku Medley]] | * [[Kousoku Medley]] | ||
− | * [[Choukessen]] ([[Choukessen: Introduction Lyrics|Introduction]], [[Choukessen: | + | * [[Choukessen]] ([[Choukessen: Introduction Lyrics|Introduction]], [[Choukessen: Second Movement Lyrics|Second Movement]]) |
* [[Konton Jiyuusou]] | * [[Konton Jiyuusou]] | ||
* [[Relaxing Piano A+]] | * [[Relaxing Piano A+]] | ||
Line 21: | Line 22: | ||
* [[Drip]] | * [[Drip]] | ||
* [[Kyuukou Kumikyoku]] | * [[Kyuukou Kumikyoku]] | ||
+ | * [[Ryuuseigun Project]] | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== |
Latest revision as of 23:59, 27 July 2022
Kanji | n/a |
---|---|
Romaji | n/a |
English | "STAR RISE" |
Original Artist | Bamboo Beat |
Source | Bamboo Blade ED |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm1707990 |
Medleys that use this song
- Ryuuseigun
- Ryuuseimusume
- NicoPoi ver0.2
- NicoPoi ver0.21
- Lolicon Medley
- Kousoku Medley
- Choukessen (Introduction, Second Movement)
- Konton Jiyuusou
- Relaxing Piano A+
- Nicomix
- Drip
- Kyuukou Kumikyoku
- Ryuuseigun Project
Lyrics
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Yuuyami ni kagayaki dasu negai tachi | Our wish that began shining in the evening |
Kono te no naka oritekite nagareboshi | A shooting star lands into the palm of my hands |
Madobe de suashi no mama yoru o miagete | I sat barefoot on the window sill, staring into the night |
Nemurenai tsukiakari hitori | I couldn't sleep, not even by the moonlight |
Me no mae o chiratsuiteku hiruma no watashi | I see my image during the afternoon flickering before me |
Jibun dake karamawari de modokashii mama | I saw myself idling by, while showing frustration |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Me o tojite kokoro no koe kiiteru | Close your eyes and hear the voice of your heart |
Mada shiranai watashi ni deaitai | I'd like you to meet with me, even still you don't know me |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Mabayuku kagayaiteru negai tachi | Our wishes shine the brightest now |
Kono te no naka oritekite nagareboshi | A shooting star lands into the palm of my hands |
Sayokaze nureta kami o yubi ni karamase | Slight of night’s wind entwined to the finger and wet my hair |
Tokenai nazotoki ni hitori | The puzzle of time are not unraveled by oneself |
Me no mae wa sumiwatatta hoshizora na no ni | Before my eyes stare at clear, bright sky |
Kokoro ni wa setsunai kumo tachikometa mama | My heart faithfully waits the covering cloud |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Watashi o terasu hoshi ga aru hazu | The star is the hope that illuminates me |
Mada chiisa na hikari demo ii kara | Even with the small light calling |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Ikutsu mo CHANCE dachi ga matteru | How long should I wait more |
Itsu no hi ni ka mitsukeru wa nagareboshi | Until the day I will find the shooting star? |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Me o tojite kokoro no koe kiiteru | Close your eyes and hear the voice of your heart |
Mada shiranai watashi ni deaitai | I'd like you to meet with me, even still you don't know me |
I'M CALLING THE STAR RISE | I'm calling the star rise |
Mabayuku kagayaiteru negai tachi | Our wishes shine the brightest now |
Kono te no naka oritekite nagareboshi | A shooting star lands into the palm of my hands |
Source
- Romaji lyrics from http://endlesstalking.wordpress.com/
- English translation by amir from http://gendou.com/