|
|
(One intermediate revision by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | {{SongInfoBox
| + | #REDIRECT[[Rolling Girl]] |
− | | name = Rolling girl
| |
− | | kanjiname = ローリンガール
| |
− | | romajiname = Roorin gaaru
| |
− | | englishname = Rolling girl
| |
− | | originalartist = wowaka
| |
− | | source = [[Vocaloid]] (Hatsune Miku) song by wowaka
| |
− | | videourl = http://www.nicovideo.jp/watch/sm9714351
| |
− | }}
| |
− | | |
− | ==Medleys that use this song==
| |
− | * [[Bilibili's 10th anniversary]]
| |
− | | |
− | ==Lyrics==
| |
− | {| style="width:100%"
| |
− | |'''''Japanese'''''
| |
− | |'''''Romaji'''''
| |
− | |{{OfficialEnglish}}
| |
− | |-
| |
− | |ロンリーガールはいつまでも
| |
− | |ronrii gaaru wa itsumademo
| |
− | |For lonely girls, it's always the same,
| |
− | |-
| |
− | |届かない夢見て
| |
− | |todokanai yume mite
| |
− | |Dreaming dreams that don't come true
| |
− | |-
| |
− | |騒ぐ頭の中を
| |
− | |sawagu atama no naka o
| |
− | |And churning, churning
| |
− | |-
| |
− | |掻き回して、掻き回して。
| |
− | |kakimawashite, kakimawashite
| |
− | |Through the clamor in their heads
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |「問題ない。」と呟いて、
| |
− | |"mondai nai." to tsubuyaite,
| |
− | |A lonely girl mutters "I'm fine",
| |
− | |-
| |
− | |言葉は失われた?
| |
− | |kotoba wa ushinawareta?
| |
− | |Have words failed her?
| |
− | |-
| |
− | |もう失敗、もう失敗。
| |
− | |mou shippai, mou shippai.
| |
− | |A failure, a failure.
| |
− | |-
| |
− | |間違い探しに終われば、
| |
− | |machigai sagashi ni owareba
| |
− | |Obsessing over her mistakes
| |
− | |-
| |
− | |また、回るの!
| |
− | |mata, mawaru no!
| |
− | |Makes everything spin again!
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |もう一回、もう一回。
| |
− | |mou ikkai, mou ikkai.
| |
− | |One more time, one more time
| |
− | |-
| |
− | |「私は今日も転がります。」と、
| |
− | |"watashi wa kyou mo korogarimasu" to
| |
− | |“I'll roll along today”
| |
− | |-
| |
− | |少女は言う 少女は言う
| |
− | |shoujo wa iu, shoujo wa iu
| |
− | |The girl said, the girl said
| |
− | |-
| |
− | |言葉に意味を奏でながら!
| |
− | |kotoba ni imi o kanade nagara!
| |
− | |Breathing life into the words!
| |
− | |-
| |
− | |「もう良いかい?」
| |
− | |"mou ii kai?"
| |
− | |“How about now?”
| |
− | |-
| |
− | |「まだですよ、
| |
− | |"mada desu yo,
| |
− | |“Not yet,
| |
− | |-
| |
− | |まだまだ先は見えないので。
| |
− | |mada mada saki wa mienai no de.
| |
− | |We still can't see what's ahead.
| |
− | |-
| |
− | |息を止めるの、今。」
| |
− | |iki o tomeru no, ima."
| |
− | |Hold your breath, for now.”
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |ローリンガールの成れの果て
| |
− | |roorin gaaru no nare no hate
| |
− | |This is how it ends for a Rolling Girl,
| |
− | |-
| |
− | |届かない、向こうの色
| |
− | |todokanai, mukou no iro
| |
− | |Unable to reach the colors on the other side
| |
− | |-
| |
− | |重なる声と声を
| |
− | |kasanaru koe to koe o
| |
− | |The overlapping voices,
| |
− | |-
| |
− | |混ぜあわせて、混ぜあわせて。
| |
− | |maze awasete, maze awasete
| |
− | |They blend together, blend together
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |「問題ない。」と呟いた
| |
− | |"mondai nai" to tsubuyaita
| |
− | |She mutters, "I'm fine.",
| |
− | |-
| |
− | |言葉は失われた。
| |
− | |kotoba wa ushinawareta.
| |
− | |but the words fail her
| |
− | |-
| |
− | |どうなったって良いんだってさ、
| |
− | |dou natta tte iin datte sa
| |
− | |Not caring how it ends
| |
− | |-
| |
− | |間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
| |
− | |machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi.
| |
− | |An upward climb that invites mistakes
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |もう一回、もう一回。
| |
− | |mou ikkai, mou ikkai
| |
− | |One more time, one more time
| |
− | |-
| |
− | |私をどうか転がしてと
| |
− | |watashi o douka korogashite to
| |
− | |Please, get me rolling
| |
− | |-
| |
− | |少女は言う 少女は言う
| |
− | |shoujo wa iu, shoujo wa iu
| |
− | |The girl said, the girl said
| |
− | |-
| |
− | |無口に意味を重ねながら!
| |
− | |mukuchi ni imi o kasane nagara!
| |
− | |With her intense silence!
| |
− | |-
| |
− | |「もう良いかい?」
| |
− | |"mou ii kai?"
| |
− | |“How about now?”
| |
− | |-
| |
− | |「もう少し、
| |
− | |"mou sukoshi,
| |
− | |“Just a little more,
| |
− | |-
| |
− | |もうすぐ何か見えるだろうと。
| |
− | |mou sugu nanika mieru darou to.
| |
− | |We should see something soon.
| |
− | |-
| |
− | |息を止めるの、今。」
| |
− | |iki o tomeru no, ima"
| |
− | |Hold your breath, for now.”
| |
− | |-
| |
− | |<br />
| |
− | |-
| |
− | |もう一回、もう一回。
| |
− | |mou ikkai, mou ikkai.
| |
− | |One more time, one more time
| |
− | |-
| |
− | |「私は今日も転がります。」と
| |
− | |"watashi wa kyou mo korogarimasu." to
| |
− | |“I'll roll along again today”
| |
− | |-
| |
− | |少女は言う 少女は言う
| |
− | |shoujo wa iu, shoujo wa iu
| |
− | |The girl said, the girl said
| |
− | |-
| |
− | |言葉に笑みを奏でながら!
| |
− | |kotoba ni emi o kanade nagara!
| |
− | |Breathing laughter into the words!
| |
− | |-
| |
− | |「もう良いかい?もう良いよ。
| |
− | |"mou ii kai? Mou ii yo.
| |
− | |“How about now? OK, you can look.
| |
− | |-
| |
− | |そろそろ君も疲れたろう、ね。」
| |
− | |sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne."
| |
− | |You must be exhausted too, right?”
| |
− | |-
| |
− | |息を止めるの、今。
| |
− | |iki o yameru no, ima.
| |
− | |We’ll hold our breath, right now.
| |
− | |}
| |
− | | |
− | ==Source==
| |
− | * Romaji lyrics taken from [https://vocaloidlyrics.fandom.com/wiki/ローリンガール_(Rolling_Girl) https://vocaloidlyrics.fandom.com/]
| |
− | | |
− | [[category:Vocaloid]]
| |