Rhapsody of Yuanmingyuan West Road: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
Created page with "{{SongInfoBox | name = Rhapsody of Yuanmingyuan West Road | kanjiname = 圆明园西路狂想 | romajiname = Yuan Ming Yuan Xi Lu Kuang Xiang | englishname = "Rhapsody..." |
|||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 3: | Line 3: | ||
| kanjiname = 圆明园西路狂想 | | kanjiname = 圆明园西路狂想 | ||
| romajiname = Yuan Ming Yuan Xi Lu Kuang Xiang | | romajiname = Yuan Ming Yuan Xi Lu Kuang Xiang | ||
| englishname = "Rhapsody of | | englishname = "Rhapsody of the Old Summer Palace West Road" | ||
| originalartist = Day Time (Tianshi) | | originalartist = Day Time (Tianshi) | ||
| source = Feifan Grocery Store ED | | source = Feifan Grocery Store ED | ||
| videourl = https://www. | | videourl = https://www.acfun.cn/v/ac11263723_2 | ||
}} | }} | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
|花园里枝叶上 有人在睡觉 和小鸟 | |花园里枝叶上 有人在睡觉 和小鸟 | ||
|huā yuán lǐ zhī yè shàng yǒu rén zài shuì jiào hé xiǎo niǎo | |huā yuán lǐ zhī yè shàng yǒu rén zài shuì jiào hé xiǎo niǎo | ||
|Bushy garden side someone is in | |Bushy garden side someone is in asleep, with the birds | ||
|- | |- | ||
|路边长出无花果 草丛蜈蚣没人捉 | |路边长出无花果 草丛蜈蚣没人捉 | ||
| Line 47: | Line 47: | ||
|躲开水洼翻过墙 水泥石子背不动 | |躲开水洼翻过墙 水泥石子背不动 | ||
|duǒ kāi shuǐ wā fān guò qiáng shuǐ ní shí zǐ bēi bú dòng | |duǒ kāi shuǐ wā fān guò qiáng shuǐ ní shí zǐ bēi bú dòng | ||
|Pass by puddle over the wall, pebbles heavy make | |Pass by puddle over the wall, pebbles heavy make it blocked | ||
|- | |- | ||
|小拇指头学唱歌 | |小拇指头学唱歌 | ||
| Line 55: | Line 55: | ||
|伸一个懒腰 对着蚂蚁说抱歉 | |伸一个懒腰 对着蚂蚁说抱歉 | ||
|shēn yí gè lǎn yāo duì zhe mǎ yǐ shuō bào qiàn | |shēn yí gè lǎn yāo duì zhe mǎ yǐ shuō bào qiàn | ||
|Long stretching for self, say sorry toward the ants | |Long stretching for self, say sorry toward the busy ants | ||
|- | |- | ||
|在假山边 美少女 追赶胖大叔 | |在假山边 美少女 追赶胖大叔 | ||
| Line 71: | Line 71: | ||
|坐在山顶数枫叶 晚饭撒上胡椒粉 | |坐在山顶数枫叶 晚饭撒上胡椒粉 | ||
|zuò zài shān dǐng shù fēng yè wǎn fàn sā shàng hú jiāo fěn | |zuò zài shān dǐng shù fēng yè wǎn fàn sā shàng hú jiāo fěn | ||
|Top of the hill count the leaves, | |Top of the hill count the leaves, dinner for some pepper put | ||
|- | |- | ||
|晴天飘着爆破云 | |晴天飘着爆破云 | ||
|qíng tiān piāo zhe bào pò yún | |qíng tiān piāo zhe bào pò yún | ||
|Eruption cloud | |Eruption cloud clear day with | ||
|- | |- | ||
|牛奶塞进糕点箱 树林里面丢了鞋 | |牛奶塞进糕点箱 树林里面丢了鞋 | ||
| Line 91: | Line 91: | ||
|有许多人在期末考试奄奄一息 | |有许多人在期末考试奄奄一息 | ||
|yǒu xǔ duō rén zài qī mò kǎo shì yǎn yǎn yì xī | |yǒu xǔ duō rén zài qī mò kǎo shì yǎn yǎn yì xī | ||
|And low moaning in the | |And low moaning in the lasting testing | ||
|- | |- | ||
|流浪的小船 怀抱着厄运笑眯眯 | |流浪的小船 怀抱着厄运笑眯眯 | ||
|liú làng de xiǎo chuán huái bào zhe è yùn xiào mī mī | |liú làng de xiǎo chuán huái bào zhe è yùn xiào mī mī | ||
|Wandering small boat, | |Wandering small boat, hugging bad luck in a smile | ||
|- | |- | ||
|站在积雨云中间会是什么感觉 | |站在积雨云中间会是什么感觉 | ||
Latest revision as of 09:09, 12 May 2021
| Kanji | 圆明园西路狂想 |
|---|---|
| Romaji | Yuan Ming Yuan Xi Lu Kuang Xiang |
| English | "Rhapsody of the Old Summer Palace West Road" |
| Original Artist | Day Time (Tianshi) |
| Source | Feifan Grocery Store ED |
| Original Video URL | https://www.acfun.cn/v/ac11263723_2 |
Medleys that use this song
Lyrics
| Chinese | Pinyin | English |
| 摇摇晃晃太阳光 青虫鸟巢树荫凉 | yáo yáo huàng huàng tài yáng guāng qīng chóng niǎo cháo shù yīn liáng | Waving wobbly the sunshine, full of vigour cool the shade |
| 桃花开满半山腰 杂杂杂 | táo huā kāi mǎn bàn shān yāo zā zā zā | Blossom flowers half the way, zha zha zha |
| 弯弯曲长廊 连接着池塘小推车 | wān wān qū cháng láng lián jiē zhe chí táng xiǎo tuī chē | Curvy corridor, connecting the trolley next to the pond |
| 花园里枝叶上 有人在睡觉 和小鸟 | huā yuán lǐ zhī yè shàng yǒu rén zài shuì jiào hé xiǎo niǎo | Bushy garden side someone is in asleep, with the birds |
| 路边长出无花果 草丛蜈蚣没人捉 | lù biān zhǎng chū wú huā guǒ cǎo cóng wú gōng méi rén zhuō | Wayside here out of figs, meadow there centipedes |
| 知了飞走不要壳 | zhī liǎo fēi zǒu bú yào qiào | Cicada flew away without shell |
| 躲开水洼翻过墙 水泥石子背不动 | duǒ kāi shuǐ wā fān guò qiáng shuǐ ní shí zǐ bēi bú dòng | Pass by puddle over the wall, pebbles heavy make it blocked |
| 小拇指头学唱歌 | xiǎo mǔ zhǐ tóu xué chàng gē | Tiny finger about to sing |
| 伸一个懒腰 对着蚂蚁说抱歉 | shēn yí gè lǎn yāo duì zhe mǎ yǐ shuō bào qiàn | Long stretching for self, say sorry toward the busy ants |
| 在假山边 美少女 追赶胖大叔 | zài jiǎ shān biān měi shào nǚ zhuī gǎn pàng dà shū | By the rockery, pretty girl, pursuing dirty old man |
| 羞涩的秋千 跷跷板假装看不见 | xiū sè de qiū qiān qiào qiào bǎn jiǎ zhuāng kàn bú jiàn | A bashful swing, seesaw pretend not to see |
| 扔面包片 灰喜鹊 落满脚跟前 | rēng miàn bāo piàn huī xǐ què luò mǎn jiǎo gēn qián | Throw crumbs, grey magpie, full front of my side |
| 坐在山顶数枫叶 晚饭撒上胡椒粉 | zuò zài shān dǐng shù fēng yè wǎn fàn sā shàng hú jiāo fěn | Top of the hill count the leaves, dinner for some pepper put |
| 晴天飘着爆破云 | qíng tiān piāo zhe bào pò yún | Eruption cloud clear day with |
| 牛奶塞进糕点箱 树林里面丢了鞋 | niú nǎi sāi jìn gāo diǎn xiāng shù lín lǐ miàn diū le xié | Chest of milk in pastry case, lost shoes in woods at that case |
| 深夜看见地平线 | shēn yè kàn jiàn dì píng xiàn | Sunset horizon in my sights |
| 荒野大地上 孤独狮子在海边 | huāng yě dà dì shàng gū dú shī zǐ zài hǎi biān | Plain of wilderness, lonely lion by the sea |
| 有许多人在期末考试奄奄一息 | yǒu xǔ duō rén zài qī mò kǎo shì yǎn yǎn yì xī | And low moaning in the lasting testing |
| 流浪的小船 怀抱着厄运笑眯眯 | liú làng de xiǎo chuán huái bào zhe è yùn xiào mī mī | Wandering small boat, hugging bad luck in a smile |
| 站在积雨云中间会是什么感觉 | zhàn zài jī yǔ yún zhōng jiān huì shì shěn me gǎn jué | Wondering what's the feeling to stand on the rain clouds |
| 摇摇晃晃太阳光 青虫鸟巢树荫凉 | yáo yáo huàng huàng tài yáng guāng qīng chóng niǎo cháo shù yīn liáng | Waving wobbly the sunshine, full of vigour cool the shade |
| 桃花开满半山腰 杂杂杂 | táo huā kāi mǎn bàn shān yāo zā zā zā | Blossom flowers half the way, zha zha zha |
| 弯弯曲曲木长廊 连接推车小池塘 | wān wān qū qū mù cháng láng lián jiē tuī chē xiǎo chí táng | Curvy wooden corridor, combine the pond and the trolley |
| 动物园里树枝上 杂杂杂 | dòng wù yuán lǐ shù zhī shàng zā zā zā | On the branches in the zoo, zha zha zha |
| 暖洋洋操场 只有天时一个人 | nuǎn yáng yáng cāo chǎng zhǐ yǒu tiān shí yí gè rén | Warm warm the playground, Daytime only "Day Time" leaves |
| 一如既往 就这样 杂杂杂杂杂 直到老 | yì rú jì wǎng jiù zhè yàng zā zā zā zā zā zhí dào lǎo | As in the past, and so that, zha zha zha zha zha zha, till I'm old |