Tunak Tunak Tun
From NND Medley Wiki
| Kanji | "ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ" |
|---|---|
| Romaji | "Tunak Tunak Tun" |
| English | "Tunak Tunak Tun" |
| Original Artist | Daler Mehndi |
| Source | Original song |
| Original Video URL | https://www.youtube.com/watch?v=IFP3Jc5ztgg |
Medleys that use this song
- Urakumikyoku
- Hakkyou
- Kousoku Medley
- Hakkyou Kotoatarashiku
- Choukessen
- Kirei na Kumikyoku
- Relaxing Piano A+
- Konton Jiyuusou
- Chanpuru
- Sagyou ni Shuuchuu Shitemiro Medley
- 50-Second Medley
- Kumikyoku Tettsui
- Mako no Uchi Bentou
- 50-Second Medley FLAG Ver.
- 50-Second Medley FLAG Ver.2
- Nico Nico Reflection
- NicoTube Transpacifica
- ABCs of MAD
Lyrics
| Gurmukhi | Romanized Punjabi | English |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ ਵਜੇ ਤੁਮਬੇ ਵਲ ਤਾਰ | Dholna vaje tumbe val taar | Sweetheart, the strings of the instrument play |
| ਸੂਦੇ ਦਿਲ ਦੇ ਪੁਕਰ | Suude dil de pukar | Listen to what the heart says |
| ਆਜਾ ਕਰਲੇ ਪ੍ਯਾਰ | Aaja karle ye pyar | Come and love me |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ~ | Dholna~ | Sweetheart~ |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
| ਦੁਨਿਯਾ ਯਾਰਾ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗਿ | Duniya yaara rang-birangi | The world is a colorful place |
| ਨਾਲ ਪੈਡਿ ਨਯੇ ਛੰਗਿ | Naal paidi naye changi | It's neither good nor bad |
| X4 | X4 | X4 |
| ਸੂ਼ਣ ਯਾਰਾ ਬੋਲੇ ਏਕ ਤਾਰਾ | Soonn yaara bole ek tara | Listen friends, the Ektara says |
| ਮੇਹਨਦੀ ਦਾ ਯਾਰਾ | Mehndi da yaara | Mehndi's friends |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ ਕਦੇ ਮੇਰੇ ਨਲ ਹੱਸ | Dholna kadeh mere nal hass | Sweetheart, come smile with me sometimes |
| ਮੈਨੂ ਦਿਲ ਵੱਲੀ ਦੱਸ | Mainu dil valli dass | My heart's keeper, look |
| ਨਹਿਂ ਤਾਨ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਬੱਸ | Nahin taan teri meri bass | This body is not under your or my control |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ~ | Dholna~ | Sweetheart~ |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ ਤੁ ਚੱਨ ਮੇਂ ਚਕੋਰ | Dholna tu chann mein Chakor | Sweetheart, you are the moon and I am Chakor |
| ਸੱਦੇ ਵਰਗਾ ਨ ਹੇਰ | Sadde varga na hor | There is no one like us |
| ਰਬ ਹਥ ਸੱਦੀ ਦੋਰ | Rab hath saddi dor | Our threads of life is in the hands of god |
| X4 | X4 | X4 |
| ਧੋਲਣਾ~ | Dholna~ | Sweetheart~ |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
| ਦੁਨਿਯਾ ਯਾਰਾ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗਿ | Duniya yaara rang-birangi | The world is a colorful place |
| ਨਾਲ ਪੈਡਿ ਨਯੇ ਛੰਗਿ | Naal paidi naye changi | It's neither good nor bad |
| X4 | X4 | X4 |
| ਸੂ਼ਣ ਯਾਰਾ ਬੋਲੇ ਏਕ ਤਾਰਾ | Soonn yaara bole ek tara | Listen friends, the Ektara says |
| ਮੇਹਨਦੀ ਦਾ ਯਾਰਾ | Mehndi da yaara | Mehndi's friends |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ | Tunak tunak tun | Tunak tunak tun |
| ਦਾ ਦਾ ਦਾ | Daa daa daa | Daa daa daa |
| X4 | X4 | X4 |
Notes
- This is one of the few popular Niconico songs not in Japanese. Known as "The SMAP of India" on Nico, Daler Mehndi's Punjabi song is one of Nico's older memes.
- An Ektara is a single-stringed instrument originally used by wandering bards in India.
- The Chakor is a partridge native to Southern Asia, and Indian symbol of unrequited love, often said to be enamored with and constantly gazing at the moon.
- English lyrics from ProZ.com translation.