Flower girl wanna suck Wangzai milk again!
From NND Medley Wiki
| Kanji | 花姑娘又要吸旺仔牛奶! |
|---|---|
| Romaji | Hua Gu Niang You Yao Xi Wang Zai Niu Nai |
| English | "Flower girl wants to suck Wangzai milk again!" |
| Original Artist | 疯猴pme (Crazy Monkey pme) |
| Source | MAD made by Bilibili UP Crazy Monkey pme |
| Original Video URL | https://www.bilibili.com/video/av18521530 |
Medleys that use this song
Lyrics
| (Yellow Words are spoken by Japanese, Red Words are spoken | by Chinese), Blue Words are the singing part. | |
| Chinese | Pinyin/Katakana | English |
| (士兵中村:啊,花姑娘) | (Shibing Zhongcun: ア、ホワグゥニヤーン) | (Nakamura the Soldier:Ah, Flower girl.) |
| (士兵中村:花姑娘) | (Shibing Zhongcun: ホワグゥニヤーン) | (Nakamura the Soldier:Flower girl.) |
| (渡边太君:八嘎!) | (Dubian Taijun: バガ) | (Watanabe Commander:You idiot!) |
| (巴掌声 x2) | (slap *2) | |
| (士兵中村:唔哈哈哈!) | (Shibing Zhongcun: ウーホーァホーァホーァ!) | (Nakamura the Soldier:Uh ha ha ha) |
| (郭大叔:哈哈啊!) | (Guo Dashu: Ha ha a!) | (Uncle Guo: Hahaha!) |
| (士兵中村:花姑娘,咦呀) | (Shibing Zhongcun: ホワグゥニヤーン イーヤー) | (Nakamura the Soldier:Flower girl, yeaho.) |
| (士兵中村:良民!) | (Shibing Zhongcun: リヤーンミン!) | (Nakamura the Soldier:Good citizen!) |
| (鸡叫声+哒哒哒地枪声) | (Cackles, then shots from gun) | |
| (渡边太君:啊啊啊啊啊啊!) | (Dubian Taijun: オーァオーァオーァオーァオーァオーァ) | (Watanabe Commander:Ahhhhhh~) |
| (士兵中村:唔哈哈哈!) | (Shibing Zhongcun: ウーホーァホーァホーァ!) | (Nakamura the Soldier:Uh ha ha ha) |
| (郭大叔:哈哈啊!) | (Guo Dashu: Ha ha a!) | (Uncle Guo: Hahaha!) |
| (士兵中村:花姑娘,咦呀) | (Shibing Zhongcun: ホワグゥニヤーン イーヤー) | (Nakamura the Soldier:Flower girl, yeaho.) |
| (士兵中村:良民!) | (Shibing Zhongcun: リヤーンミン!) | (Nakamura the Soldier:Good citizen!) |
| (鸡叫声) | (Cackles) | |
| (渡边太君:搜得死内~) | (Dubian Taijun: ソウデスネ~) | (Watanabe Commander:So that's how matters stand...) |
| 看不见,我啥也看不见。 | kàn bú jiàn ,wǒ shá yě kàn bú jiàn。 | I can't see, I can't see anything. |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Braying...) |
| 我看不见石桥村有多远 | wǒ kàn bú jiàn shí qiáo cūn yǒu duō yuǎn | I can't see how far the ShiQiao village is |
| 摸柰子~耶 | mō nài zǐ~ yē | Feel the boob~ Oh Yeah |
| 十八岁那年 | shí bā suì nà nián | When I was an 18-year-old teenager |
| 后来孙二媳妇的柰子 | hòu lái sūn èr xí fù de nài zǐ | Afterwards the boobs from wife of Sun Er |
| 再也没有出现 | zài yě méi yǒu chū xiàn | had gone and never showed up again. |
| 走吧走吧马上就下雨啦 | zǒu ba zǒu ba mǎ shàng jiù xià yǔ lā | Go Let's go, it's about to rain. |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Raining...) |
| 咋啦咋啦你话里有话 | zǎ lā zǎ lā nǐ huà lǐ yǒu huà | Wazzup Wazzup, have sth on your mind? |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Slaping...) |
| 岔开腿 | chà kāi tuǐ | Spread your legs |
| 呃太太太太 | e tài tài tài tài | Er Co co co co |
| 太君小宝贝 | tài jūn xiǎo bǎo bèi | commander my baby |
| 赶紧走吧姑爷 | gǎn jǐn zǒu ba gū yé | Hurry up, buddy. |
| 哎呀!找个奶! | āi ya !zhǎo gè nǎi ! | Aiya!FIND it soon! |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我要吸牛奶 | wǒ yào xī niú nǎi | Want to suck the milk |
| 吼~ | hǒu~ | Hong~ |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我给你找到这个 | wǒ gěi nǐ zhǎo dào zhè gè | I have found you with this |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我要吸牛奶 | wǒ yào xī niú nǎi | Want to suck the milk |
| 吼~ | hǒu~ | Hong~ |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 搜得死内~ | ソウデスネ~ | So that's how matters stand... |
| (士兵中村:唔哈哈哈!) | (Shibing Zhongcun: ウーホーァホーァホーァ!) | (Nakamura the Soldier:Uh ha ha ha) |
| (郭大叔:哈哈啊!) | (Guo Dashu: Ha ha a!) | (Uncle Guo: Hahaha!) |
| (士兵中村:花姑娘,咦呀) | (Shibing Zhongcun: ホワグゥニヤーン イーヤー) | (Nakamura the Soldier:Flower girl, yeaho.) |
| (士兵中村:良民!) | (Shibing Zhongcun: リヤーンミン!) | (Nakamura the Soldier:Good citizen!) |
| (鸡叫声+哒哒哒地枪声) | (Cackles, then shots from gun) | |
| (渡边太君:啊啊啊啊啊啊!) | (Dubian Taijun: オーァオーァオーァオーァオーァオーァ) | (Watanabe Commander:Ahhhhhh~) |
| 看不见,我啥也看不见。 | kàn bú jiàn ,wǒ shá yě kàn bú jiàn。 | I can't see, I can't see anything. |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Braying...) |
| 我看不见石桥村有多远 | wǒ kàn bú jiàn shí qiáo cūn yǒu duō yuǎn | I can't see how far the ShiQiao village is |
| 摸柰子~耶 | mō nài zǐ~ yē | Feel the boob~ Oh Yeah |
| 十八岁那年 | shí bā suì nà nián | When I was an 18-year-old teenager |
| 后来孙二媳妇的柰子 | hòu lái sūn èr xí fù de nài zǐ | Afterwards the boobs from wife of Sun Er |
| 再也没有出现 | zài yě méi yǒu chū xiàn | had gone and never showed up again. |
| 走吧走吧马上就下雨啦 | zǒu ba zǒu ba mǎ shàng jiù xià yǔ lā | Go Let's go, it's about to rain. |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Raining...) |
| 咋啦咋啦你话里有话 | zǎ lā zǎ lā nǐ huà lǐ yǒu huà | Wazzup Wazzup, have sth on your mind? |
| 嘟嘟嘟 嘟嘟嘟嘟 | dū dū dū dū dū dū dū | (Slaping...) |
| 岔开腿 | chà kāi tuǐ | Spread your legs |
| 呃太太太太 | e tài tài tài tài | Er Co co co co |
| 太君小宝贝 | tài jūn xiǎo bǎo bèi | commander my baby |
| 赶紧走吧姑爷 | gǎn jǐn zǒu ba gū yé | Hurry up, buddy. |
| 哎呀!找个奶! | āi ya !zhǎo gè nǎi ! | Aiya!FIND it soon! |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我要吸牛奶 | wǒ yào xī niú nǎi | Want to suck the milk |
| 吼~ | hǒu~ | Hong~ |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我给你找到这个 | wǒ gěi nǐ zhǎo dào zhè gè | I have found you with this |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 我要吸牛奶 | wǒ yào xī niú nǎi | Want to suck the milk |
| 吼~ | hǒu~ | Hong~ |
| 我要吸旺仔牛奶 | wǒ yào xī wàng zǎi niú nǎi | I want to suck Wangzai milk |
| 啊啊啊~O(≧口≦)O | ā ā ā ~ | (Scream then escape) |
| Nice~ | nài sī~ | Nice~ |
Notes
- Flower girl is 花姑娘 in English, which means comfort women from China and Korea served for Japanese Army during WWII. Wangzai Milk is a kind of milk producted by Wangzai Company.
- This MAD is original, no matter in music or lyrics.
- This MAD was based on TV play "Hands Up!", which is talking a story about a Chinese student called Laolao entered Shiqiao Village mistakenly and repeled the Japanese invader with local farmers during the Second Sino-Japanese War.
- This MAD have open a new era of Bilibili's MAD part, it was imitated and covered by other bilibili UP, it has a great reputation in China and later became even more after "念诗之王"(King of poetry) by 小可儿 (Now was called UP-Sings) was published. (But the later one based on it was much more famous than it...)