Kotoba ni Dekinai
From NND Medley Wiki
Revision as of 10:35, 15 January 2021 by GamingFan1997 (talk | contribs)
Kanji | 言葉にできない |
---|---|
Romaji | Kotoba ni Dekinai |
English | Words Cannot Describe |
Original Artist | Off Course (Composed by Kazumasa Oda) |
Source | Sonic X Insert (Ep. 26) |
Original Video URL | sm408049, Alternate Ver. |
Medleys this song is used in
Lyrics
Kanji | Romaji | English |
終る筈のない愛が途絶えた | Owaru hazu no nai ai ga todaeta | A love that should not end has ceased to be |
いのち尽きてゆくように | Inochi tsukite yuku youni | A life that seems to have been used up |
ちがう きっとちがう | Chigau kitto chigau | "You're wrong! You're completely wrong!" |
心が叫んでる | Kokoro ga sakenderu | My heart yells to me. |
ひとりでは生きてゆけなくて | Hitori de wa ikite yukenakute | I can't continue living by myself. |
また 誰かを愛している | Mata dareka wo aishite iru | Can I love someone again? |
こころ 哀しくて | Kokoro kanashikute | How sad my heart is, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
せつない嘘をついては | Setsunai uso wo tsuite wa | You are telling me your lies, |
いいわけをのみこんで | Iiwake wo nomikonde | Yet I understand your excuses. |
果たせぬ あの頃の | Hatasenu ano koro no | A time when I could accomplish nothing, |
夢はもう消えた | Yume wa mou kieta | That dream is already gone. |
誰のせいでもない | Dare no sei demo nai | It's not because of who your are, |
自分がちいさすぎるから | Jibun ga chiisasugiru kara | But because I feel so insignificant. |
それが くやしくて | Sore ga kuyashikute | How terrifying that is, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
あなたに会えて | Anata ni aete | When I can meet with you, |
ほんとうによかった | Hontou ni yokata | It is truly great. |
嬉しくて 嬉しくて | Ureshikute ureshikute | My happiness, my happiness, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. | La la, la la, la la la. |
La la la, La la la, | La la la, La la la, | La la la, La la la, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
あなたに会えて | Anata ni aete | When I can meet with you, |
言葉にできない | Kotoba ni dekinai | Words cannot describe. |
今あなたに会えて | Ima anata ni aete | Now I can meet with you... |
Notes
- The videos using this song contain a series of photographs of candid/stupid/silly objects and people, such as a sign reading "Toilet: This direction, 2500km" (~1550 miles). A number of these rely on Japanese grammatical errors or puns. As the title of the song says, words cannot describe these photos -- you must see to believe.
Sources
- Romaji and Kanji lyrics derived from JPopAsia.com
- English translation from a DBSK performance YouTube video