The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
| Kanji
|
"言葉にできない"
|
| Romaji
|
"Kotoba ni Dekinai"
|
| English
|
"Words Cannot Describe"
|
| Original Artist
|
Off Course (Composed by Kazumasa Oda)
|
| Source
|
Sonic X insert song
|
| Original Video URL
|
sm408049, Alternate Ver.
|
Medleys this song is used in
Lyrics
| Kanji
|
Romaji
|
English
|
| 終る筈のない愛が途絶えた
|
Owaru hazu no nai ai ga todaeta
|
A love that should not end has ceased to be
|
| いのち尽きてゆくように
|
Inochi tsukite yuku youni
|
A life that seems to have been used up
|
| ちがう きっとちがう
|
Chigau kitto chigau
|
"You're wrong! You're completely wrong!"
|
| 心が叫んでる
|
Kokoro ga sakenderu
|
My heart yells to me.
|
|
| ひとりでは生きてゆけなくて
|
Hitori de wa ikite yukenakute
|
I can't continue living by myself.
|
| また 誰かを愛している
|
Mata dareka wo aishite iru
|
Can I love someone again?
|
| こころ 哀しくて
|
Kokoro kanashikute
|
How sad my heart is,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| せつない嘘をついては
|
Setsunai uso wo tsuite wa
|
You are telling me your lies,
|
| いいわけをのみこんで
|
Iiwake wo nomikonde
|
Yet I understand your excuses.
|
| 果たせぬ あの頃の
|
Hatasenu ano koro no
|
A time when I could accomplish nothing,
|
| 夢はもう消えた
|
Yume wa mou kieta
|
That dream is already gone.
|
|
| 誰のせいでもない
|
Dare no sei demo nai
|
It's not because of who your are,
|
| 自分がちいさすぎるから
|
Jibun ga chiisasugiru kara
|
But because I feel so insignificant.
|
| それが くやしくて
|
Sore ga kuyashikute
|
How terrifying that is,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| あなたに会えて
|
Anata ni aete
|
When I can meet with you,
|
| ほんとうによかった
|
Hontou ni yokata
|
It is truly great.
|
| 嬉しくて 嬉しくて
|
Ureshikute ureshikute
|
My happiness, my happiness,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
La la, la la, la la la.
|
| La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
La la la, La la la,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
|
| あなたに会えて
|
Anata ni aete
|
When I can meet with you,
|
| 言葉にできない
|
Kotoba ni dekinai
|
Words cannot describe.
|
| 今あなたに会えて
|
Ima anata ni aete
|
Now I can meet with you...
|
Notes
- The videos using this song contain a series of photographs of candid/stupid/silly objects and people, such as a sign reading "Toilet: This direction, 2500km" (~1550 miles). A number of these rely on Japanese grammatical errors or puns. As the title of the song says, words cannot describe these photos -- you must see to believe.
Sources