Yatsume Ana
From NND Medley Wiki
| Kanji | "ヤツメ穴" |
|---|---|
| Romaji | "Yatsume Ana" |
| English | "Lamprey Hole" |
| Original Artist | Koronba |
| Source | UTAUloid (Koronba 4-gou, Utane Uta) song by Koronba |
| Original Video URL | https://www.youtube.com/watch?v=C9PFVo1FEwU |
Medleys that use this song
- .edley
- Banquet of Divine Melody
- Bilibili Yaoye
- F-Side of YTPMV
- Ichinichi! ~Minna de Tsukutta Present~
- Kakenukeru Medley Collaboration Final Mars
- Kakenukeru Medley Collaboration Final Pluto
- Kakenukeru Medley Collaboration Final Uranus
- Nicodou -NICONICO HEARTBEAT-
- Nicodou -NICONICO HEARTBEAT- (Secret Ver.)
- NICONICO DIVERS
Lyrics
| Japanese | Romaji | English |
| いつも行く公園に | itsumo yuku kouen ni | At the park I always go to |
| 通ったことのない道があった | tootta koto no nai michi ga atta | There was a path I’ve never seen before |
| 草だらけで整備もされず | kusa darake de seibi mo sarezu | With weeds overgrowing, and seeming unkempt |
| 山奥に続いてた | yamaoku ni tsuzuiteta | It led to the back of the mountain |
| 暇だったので通ってみました | hima datta no de toottemimashita | I was bored so I decided to follow the path |
| 数分ほど歩いてみると | suufun hodo aruitemiru to | After a couple of minutes |
| 見たことのないトンネルがあった | mita koto no nai tonneru ga atta | An unfamiliar tunnel came into view |
| 仕方ないので入りました | shikata nai no de hairimashita | There was nothing else to do, so I went inside |
| 壁を見ると穴が開いてたので | kabe o miru to ana ga aiteita no de | When I looked at the wall, there was a hole |
| 指をつっこんだらちょん切れた | yubi o tsukkondara chongireta | I stuck my finger in it, and it was chopped right off |
| 怖くなったので帰りました | kowaku natta no de kaerimashita | I got scared, so I ran back home |
| 嫌な気分になりました | iya na kibun ni narimashita | It made me feel uneasy |
| 蛙が鳴いたので急ぎました | kaeru ga naita no de isogimashita | I heard a frog’s croak, so I hastened my pace |
| 走ってたら転びました | hashittetara korobimashita | And tripped when I was running |
| 友達に話したら | tomodachi ni hanashitara | When I was talking to my friend about it |
| 初めて | hajimete | It was |
| 一緒に行くことになりました | issho ni iku koto ni narimashita | We decided to go together |
| 聞いた 話だった | kiita hanashi datta | The first time I’ve heard of it |
| トンネルまで続く道に | tonneru made tsuzuku michi ni | And in front of the path that led to the tunnel |
| 付き添いで行くことになった | tsukisoide iku koto ni natta | I ended up having to go there with them |
| パイロンが立っていた | pairon ga tatteita | There was a traffic cone standing in our way |
| 怖かったけど | kowakatta kedo | Even though I was scared |
| 通行止めを無視して行きました | tsuukoudome o mushishite ikimashita | Ignoring the obstacle, we continued on |
| その道は | sono michi wa | That path was |
| トンネルの前に着きました | tonneru no mae ni tsukimashita | And we reached the entrance of the tunnel |
| 行ったことが無かった | itta koto ga nakatta | Something I’ve never seen before |
| 入ってみると中は暖かく | haittemiru to naka wa atatakaku | When we headed inside, it was warm |
| 横にはビックリマークだけの | yoko ni wa bikkuri maaku dake no | Next to it was a yellow sign |
| 変な臭いが立ち込めていた | hen na nioi ga tachikometeita | And there was a weird smell in the air |
| 標識があった | hyoushiki ga atta | With just an exclamation point |
| 床の大きな穴に気がつかず | yuka no ookina ana ni ki ga tsukazu | I didn’t notice the big hole in the ground |
| 床の穴から助けようとして | yuka no ana kara tasukeyou to shite | I tried to help them from the hole in the ground |
| 落ちて体が溶けました | ochite karada ga tokemashita | When I fell my body melted away |
| 穴を覗いたら溶けていた | ana o nozoitara toketeita | When I peeked, they were already melting away |
| 怖くなったので帰りました | kowaku natta no de kaerimashita | I got scared, so I ran back home |
| 嫌な気分になりました | iya na kibun ni narimashita | It made me feel uneasy |
| 蛙が鳴いたので急ぎました | kaeru ga naita no de isogimashita | I heard a frog’s croak, so I hastened my pace |
| 走ってたら転びました | hashittetara korobimashita | And tripped when I was running |
| 怖くなったので帰りました | kowaku natta no de kaerimashita | I got scared, so I ran back home |
| 嫌な気分になりました | iya na kibun ni narimashita | It made me feel uneasy |
| 蛙が鳴いたので急ぎました | kaeru ga naita no de isogimashita | I heard a frog’s croak, so I hastened my pace |
| 走ってたら転びました | hashittetara korobimashita | And tripped when I was running |
| 怖くなったので帰りました | kowaku natta no de kaerimashita | I got scared, so I ran back home |
| 嫌な気分になりました | iya na kibun ni narimashita | It made me feel uneasy |
| 蛙が鳴いたので急ぎました | kaeru ga naita no de isogimashita | I heard a frog’s croak, so I hastened my pace |
| 走ってたら転びました | hashittetara korobimashita | And tripped when I was running |
| 怖くなったので帰りました | kowaku natta no de kaerimashita | I got scared, so I ran back home |
| 嫌な気分になりました | iya na kibun ni narimashita | It made me feel uneasy |
| 蛙が鳴いたので急ぎました | kaeru ga naita no de isogimashita | I heard a frog’s croak, so I hastened my pace |
| 走ってたら転びました | hashittetara korobimashita | And tripped when I was running |