Difference between revisions of "Natsukage"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
m
m
Line 1: Line 1:
 
{{SongInfoBox
 
{{SongInfoBox
  | name = Natsukage
+
   | kanjiname = "夏影"
   | kanjiname = 夏影 -summer lights-
+
   | romajiname = "Natsukage"
   | romajiname = Natsukage -summer lights-
 
 
   | englishname = "Summer Lights" <!--Oddly, "kage" means "shadow" in Japanese...-->
 
   | englishname = "Summer Lights" <!--Oddly, "kage" means "shadow" in Japanese...-->
 
   | originalartist = Jun Maeda
 
   | originalartist = Jun Maeda

Revision as of 00:45, 9 May 2022

Kanji "夏影"
Romaji "Natsukage"
English "Summer Lights"
Original Artist Jun Maeda
Source Air BGM
Original Video URL http://www.nicovideo.jp/watch/sm4927334 (instrumental), http://www.nicovideo.jp/watch/nm16304229 (vocal version by Lia)


Medleys that use this song

Lyrics (for vocal arrangement)

Futari bun no aozora wo You framed a swath of blue sky with your hand
Kimi wa te de kakotta Enough for both of us
Hi no nioi no suru kusa wo I bound some sun-scented grass
Boku wa te ni musunda In my hand

Kaze wo se ni ima bokura ga With the wind at our backs,
Hashirinuketa yo ano oozora mezashiteta We ran, aiming for that wide sky

Tooku e, tooku e... Far away, far away...

Koete yuku haruka natsu mo That distant summer
Wataru kawa no nagare mo And the flow of the river I cross
Itsuka kawatte itsuka wasurete Will someday change, will someday forget
Onaji omoi mamorezuiru Unable to keep the same feelings

Futari bun no aozora ni The laughing children
Hikoukigumo tobashita That made vapor trails in our blue sky
Waratteru kodomotachi no Had bug cages in their hands
Te ni wa mushi kago ano omoide In that memory

Koete yuku haruka yume mo In my distant dreams
Nagaru kawa no hotori wo Along the flowing river
Itsumo hitori de itsumo aruita I always walked, always alone
Ima wa chigau michi wo Now I go a different way

Tooku naru haruka natsu yo That far distant summer
Nagaru kawa no machi de In the town by the flowing river
Bokura asonda bokura ikiteta We played, we lived
Ima mo oboeteru Even now, I remember...

Source