Difference between revisions of "Rokuchounen to Ichiya Monogatari"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchm (Barry B. Benson moved page Rokuchounen to Ichiyamonogatari to A Tale of Six Trillion Years and One Night over redirect) |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfoBox | {{SongInfoBox | ||
− | |||
| kanjiname = 六兆年と一夜物語 | | kanjiname = 六兆年と一夜物語 | ||
| romajiname = Rokuchounen to Ichiyamonogatari | | romajiname = Rokuchounen to Ichiyamonogatari | ||
− | | englishname = "A Tale of Six Trillion Years and | + | | englishname = "A Tale of Six Trillion Years and One Night" |
| originalartist = kemu | | originalartist = kemu | ||
| source = [[Vocaloid]] (IA) song by kemu | | source = [[Vocaloid]] (IA) song by kemu |
Revision as of 18:50, 12 March 2022
Kanji | 六兆年と一夜物語 |
---|---|
Romaji | Rokuchounen to Ichiyamonogatari |
English | "A Tale of Six Trillion Years and One Night" |
Original Artist | kemu |
Source | Vocaloid (IA) song by kemu |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm17520775 |
Medleys that use this song
- Ba Ni Zuqu Zuqu Diao
- Bilibili's 10th anniversary
- Shissou! Shissou! Bilibili!
- To Aru Bilibili no Super Medley
Lyrics
na mo nai jidai no shuuraku no | In a village in an unknown era, |
na mo nai osanai shounen no | There lived an unknown boy; |
daremo shiranai otogibanashi | Known to none, this is his fairy tale ... |
umaretsuita toki kara | since the time I was born |
imigo oni no ko to shite | I was treated as a demon child; |
sono mi ni amaru | I received more punishment |
batsu o uketa | than I deserved |
kanashii koto wa | I've never had anything |
nanimo nai kedo | To be sad about |
yuuyake koyake | But into the sunset, |
te o hikarete sa | I was led away ... |
shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know,I don't know, I don't know anything |
shikarareta ato no yasashisa mo | Not even of kindness after a scolding |
ameagari no te no nukumori mo | I don't know the warmth of someone's hand after the rain |
demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samui nda | Yet I'm truly, truly, truly, truly cold |
shinanai | I won't die |
shinanai boku wa nande shinanai? | I won't die, why is it I won't die? |
yume no hitotsu mo mirenai kuse ni | I'm not even dreaming a single dream |
daremo shiranai otogibanashi wa | And so this fairy tale known to none |
yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset and vanished into the air ... |
hakidasu you na bouryoku to | In my life of sickening violence |
sagesunda me no mainichi ni | and endless scorn, |
kimi wa itsushika | without noticing, |
soko ni tatteta | you were standing there ... |
hanashikakecha dame nano ni | You were forbidden to converse with me, but |
「kimi no namae ga shiritai na」 | "I want to know your name ..." |
gomen ne namae mo | Sorry, but I have no name |
shita mo nain da | and no tongue |
boku no ibasho wa | There is no place in the world |
doko nimo nai no ni | where I could belong, and yet ... |
「issho ni kaerou」 | "Let's leave together..." |
te o hikarete sa | You led me away ... |
shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know, I don't know, I don't know anything |
kimi wa mou kodomo ja nai koto mo | Not even that you're not a child anymore |
narenai hito no te no nukumori wa | Or the warmth of a stranger's hand ... |
tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda | That's really, really, really, the real thing |
yamenai yamenai kimi wa nande yamenai? | You won't stop, you won't stop, why won't you stop? |
mitsukareba korosarechau kuse ni | If you're found out, you know you shall be killed |
ameagari ni imiko ga futari | After the rain, there stood two forsaken |
yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | To be sucked up into the sunset and to vanish into the air ... |
hi ga kurete yoru ga akete | The sun goes down, the dawn breaks, |
asobi tsukarete tsukamatte | We play to exhaustion, we catch each other |
konna sekai boku to kimi igai | If this world could just be me and you.. |
minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone ... |
minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone ... |
shiranai shiranai koe ga kikoete sa | I don't know, I don't know, but I heard a voice, |
boku to kimi igai no | Not mine or yours, |
zenjinrui | but all humanity's |
aragau mamonaku te o hikarete sa | With no chance to resist, I was led away |
yuuyake no naka ni suikomarete | To be sucked up into the sunset, |
kietetta | and vanish into the air ... |
shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don't know, I don't know, I don't know anything |
korekara no koto mo kimi no na mo | What will happen next, or your name |
ima wa ima wa kore de ii nda to | But even right now, I think this will do |
tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omou nda | That's truly, truly, truly, truly what I think ... |
shiranai shiranai ano miminari wa | I don't know, I don't know, but the buzzing in my ears ... |
yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset, and vanished into the air ... |
Source
- Romaji lyrics and English lyrics taken from https://vocaloidlyrics.fandom.com/wiki/