Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
Created page with "{{SongInfoBox | kanjiname = 結ンデ開イテ羅刹ト骸 | romajiname = Musunde, Hiraite, Rasetsu to Mukuro | englishname = Hold, Release; Rakshasa and Carcasses / Clo..." |
(No difference)
|
Revision as of 08:43, 9 December 2023
| Kanji | 結ンデ開イテ羅刹ト骸 |
|---|---|
| Romaji | Musunde, Hiraite, Rasetsu to Mukuro |
| English | Hold, Release; Rakshasa and Carcasses / Close and Open, Demons and The Dead |
| Original Artist | Hachi |
| Source | Vocaloid (Hatsune Miku) song by Hachi |
| Original Video URL | https://www.nicovideo.jp/watch/sm11559163 |
Medleys that use this song
Lyrics
| "Saa saa koyoi mo bureikou | "Now, tonight, again, let's party freely, |
| gokusotsushuu sura makikonde | together with the low-tier members from Hell. |
| utage no se ni te narisagaru wa | What will be degraded at the bay of this banquet, |
| junshin-muku yue tachi no warui | is found within the atrocity and savagery among us, |
| akugyaku-hidou ni gozaimasu" | so pure and clean that it is wicked." |
| Kataashi nakushita neko ga warau | A cat, who has lost a leg, is snickering this way: |
| "soko yuku ojou-san asobimasho" | "The young lady over there, let's play!" |
| kubiwa ni tsunagaru akai himo wa | The red string tied to its collar |
| kataashi no kawari ni naccha inai | cannot possibly be used in place of its lost leg. |
| Ya ya ya ya iya iya iya | Ya, ya, ya, ya, I, don't, wanna! |
| Retsu nasu sotoba no mure ga utau | A row of lined-up stupas are singing: |
| "soko yuku ojou-san odorimasho" | "The young lady over there, let's dance!" |
| ashimoto hisoka ni saita hana wa | The flowers sneakily blooming underfoot |
| shikamettsura shite wa guchitte'ru | are grimacing and grumbling. |
| Hara o miseta koinobori | The carp streamers are showing their bellies, |
| haranda no wa sarekoube | inside which heaps of skulls are buried. |
| Yai yai asobi ni yukou ka | Yai, yai, shall we go play? |
| yai yai warae ya warae | Yai, yai, smile, simle. |
| rai rai musunde hiraite | Rai, rai, join up, open up. |
| rai rai rasetsu to mukuro | Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. |
| Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite | One, two, three, and again open up. |
| itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni | Five, six, seven, and raise your hands up high. |
| matsu no ki ni wa kubiwa de chuuburarin rin | A collar tied to a pine tree, hanging and swinging, |
| minna minna minna de musubimasho | let's all join up together, everyone together! |
| "Kudaranu yokyou wa te o tataki | "For a pointless side show, we first clap, |
| zashiki no irori ni kubesarase" | then throw it into the fireplace to burn." |
| Gesen na uwabami bozen de yuku | The lowly python dies at the foot of the gravestones. |
| takaridasu shinzoku arasoi soi | The assembled relatives of the dead have begun fighting. |
| "seizen kare to yakusoku shita zo" | "I made a vow with him when he was still alive!" |
| usobuku mo shinin ni kuchi wa nashi | No matter what you claim, the dead will never talk. |
| Ya ya ya ya iya iya iya | Ya, ya, ya, ya, I, hate, this. |
| Katte ureshii hana ichimonme | Please buy all these pretty flowers, |
| tsugi-tsugi to urareru kawaiko-chan | one after another, buy away all these cute children. |
| saigo ni nokoru wa gehin na busu | The unsold ones are the unrefined ugly ones; |
| dare ni mo shirarezu ni naite iru | they are crying in a corner, unnoticed by anybody. |
| Yai yai itazura shiyou ka | Yai, yai, shall we play a prank? |
| yai yai odore ya odore | Yai, yai, dance, dance. |
| rai rai musunde hiraite | Rai, rai, join up, open up. |
| rai rai rasetsu to mukuro | Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. |
| Mittsu futatsu hitotsu de iki o koroshite | Three, two, one, and hold the breath. |
| nanatsu yattsu too de mata musunde | Seven, eight, ten, and again join up. |
| tatara sae mo taekane yakedo o seoi | Bearing burns not even blacksmiths can endure, |
| neko wa aketa fusuma o shimete yuku | the cat now goes to close the open sliding door. |
| Kekkyoku mina-sama taningoto | In the end, it's all other people's business. |
| Kekkyoku mina-sama taningoto | In the end, it's all other people's business. |
| Kekkyoku mina-sama taningoto | In the end, it's all other people's business. |
| tanin no fukou wa shiranpuri | About others' misfortune, we'll just feign ignorance. |
| Yai yai kozukuri shiyou ka | Yai, yai, shall we conceive a child? |
| yai yai yomae ya yomae | Yai, yai, be lost, be lost, in this world. |
| rai rai iroha ni horebore | Rai, rai, captivated by the vanity of the world. |
| rai rai rasetsu to mukuro | Rai, rai, the Rakshasa and the corpse. |
| Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite | One, two, three, and again open up. |
| itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni | Five, six, seven, and raise your hands up high. |
| tori ga naite shimawanu uchi ni hara hera | Before the rooster can start crowing, my belly will be empty. |
| hitotsu futatsu mittsu de mata ashita | One, two, three, see you tomorrow! |
| "Akki-rasetsu no gotoku sono nodo takerase | "Just like the Rakshasa, with its throat raged, |
| abareru uwabami no ikichi o tsuzuru. | it drinks the hot blood of a struggling python. |
| Subete wa utsurou no de gozaimasu. | Everything will eventually shift and change. |
| Ima kou shite iru aida ni mo samazama na mono ga. | Even as I'm saying this, many things are changing. |
| Hate, nan no hanashi o shite ita ka na? | In the end, what kind of story was it telling? |
| Maa, sonna yotabanashi wa owari ni shimashou. | Oh well, let's end our idle gossips. |
| Saa, ote wo haishaku." | Now, please give me some applause." |
| Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita | One, two, three, see you tomorrow! |
Source
- Romaji and English lyrics taken from [1]