Sennou, Sakushu, Tora no Maki: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
imported>Nnd8793 Created page! Wasn't expecting to have to translate some parts of this song... |
m Barry B. Benson moved page Sennou Sakushu Tora no Maki to Sennou, Sakushu, Tora no Maki |
||
| (2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfoBox | {{SongInfoBox | ||
| kanjiname = "洗脳・搾取・虎の巻" | |||
| kanjiname = 洗脳・搾取・虎の巻 | | romajiname = "Sennou・Sakushu・Tora no Maki" | ||
| romajiname = | |||
| englishname = "Brainwash, Exploit, Tiger Strategy" | | englishname = "Brainwash, Exploit, Tiger Strategy" | ||
| originalartist = MOSAIC.WAV | | originalartist = MOSAIC.WAV | ||
| source = Vazial Saga image song | | source = Vazial Saga image song | ||
| videourl = | | videourl = https://www.youtube.com/watch?v=wLmMSJXoQ8A | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 02:48, 26 March 2025
| Kanji | "洗脳・搾取・虎の巻" |
|---|---|
| Romaji | "Sennou・Sakushu・Tora no Maki" |
| English | "Brainwash, Exploit, Tiger Strategy" |
| Original Artist | MOSAIC.WAV |
| Source | Vazial Saga image song |
| Original Video URL | https://www.youtube.com/watch?v=wLmMSJXoQ8A |
Medleys that use this song
Lyrics
<Full English lyrics needed>
| Hai, Shinou-sama. Omakase kudasai! | Yes, God-king. Please leave! |
| Kono kyoku de, gumin-tachi no sennou-ritsu o appu sa sete mairimasu! | In this song, we'll continue to increase the brainwashing of these ignorant people! |
| Sore de wa...! | So...! |
| Gumin no minasan, konbanwa! Munmumu desu! | Good evening, sheeple*! It's Munmumu! |
| Kyou mo oshigoto otsukaresama! | Cheers for your good work today! |
| Kono kyoku o kiite, motto motto sennou sare chatte kudasai! | Listen to this song, and please become even more and more brainwashed! |
| Sore jaa iku yo! "Sennou Sakushu Tora no Maki!" | Now let's get started! "Brainwash, Exploit, Tiger Strategy!" |
| Ki ken sou kyuu hasamiuchi | Knights, swordsmen, pikemen, bowmen, danger rapidly approaches from all sides. |
| Gassen senjin jin ga name | Engage, vanguard, broken ranks. |
| Hitotsu ki hito to se yurari yurari (Koto no ha ga maiochiru) | A month, a year, twirling like leaves... (Words flutter down) |
| Kougun shingun ittari kitari (Machibusete semeotosu) | March, advance; they come, they go. (Lie in wait, bring them down) |
| Shi, shi, shiyuu wo kessuru | This, this, this decides the victor. |
| Juuyou na PHASE desu | It's an important phase. |
| Gumin kyouiku hito no tame | Sheeple. Educate. For the people. |
| Gumin kyouiku ashita no tame | Sheeple. Educate. For tomorrow. |
| "Minna, iku yo! Seeno!" | "Everyone, it's time! Here goes!" |
| Sennou sakushu tora no maki | Brainwash, exploit, tiger strategy. |
| Sennou sakushu tora no maki | Brainwash, exploit, tiger strategy. |
| Towa-teki heiwa o negaeba michi wa hitotsu | If you wish for eternal peace, there's only one path: |
| Sono mama no anata de ite | Stay the way you are right now, |
| Nani mo shiranai mukuna hitomi no mama | With those innocent, unknowing eyes, |
| Kami ni yudanete mite kudasai | And devote yourself to God. |
| Sennou sakushu tora no maki! (Sennou sakushu tora no maki) | Brainwash, exploit, tiger strategy! (Brainwash, exploit, tiger strategy) |
| Sennou sakushu tora no maki! (Sennou sakushu tora no maki) | Brainwash, exploit, tiger strategy! (Brainwash, exploit, tiger strategy) |
| Sennou sakushu tora no maki! (Sennou sakushu tora no maki) | Brainwash, exploit, tiger strategy! (Brainwash, exploit, tiger strategy) |
| Shihai juuzoku utsukushiku | Control, coerce, beautifully. |
| Mochitsu mota retsu iza rihan! | Take, be taken. Time to relocate! |
| Yasashii kao no ura ni chirari (Hijou na STRATEGIST) | A peek behind that gentle face... (An extraordinary strategist) |
| Ashita no tsugi no ashita no tame ni (Kyou ni miren wa nokoshimasen) | For the tomorrow after tomorrow. (You won't be missing today) |
| I, i, itsu demo sekai wa kami ga shihai suru | Always, always, always God controls the world. |
| Gumin sennou hito no tame | Sheeple. Brainwash. For the people. |
| Gumin sennou ai no tame | Sheeple. Brainwash. For their love. |
| Hanei no gi! Shoukaku no gi! | Duty to thrive! Duty to prosper! |
| Nani o suru ni mo senryaku-teki | Strategic in all you do. |
| Kakumei-teki sekai no makuake nani o omou | The curtain's drawn on a revolutionary world. What do you think? |
| Shiranu min ga futsu nara | If the ignorant masses are blissful, |
| Shiru kurushimi wa tada kami no mizoshiru | Then only God knows the pain of knowing. |
| Sore de ii to omoimasen ka? | Don't you think it's better that way? |
| Kyou wa minna, atsumatte kurete arigatou! | Thank you all for coming here today! |
| Migi o mite mo hidari o mite mo gumin, gumin, gumin! | Whichever way I look, it's nothing but sheeple, sheeple, sheeple! |
| Konna ni takusan no gumin ni aete Munmumu tottemo kangeki desu! | It thrills Munmumu so much to be able to see so many sheeple! |
| Kyou no kono EVENT wa minna no ketsuzei de dekite imasu! | Today's event was made possible by everyone's hard-earned tax money! |
| Korekara mo ni no kuni ni tsuite kita wa! | |
| Soshite Munmumu mo yoroshiku! | |
| Sore jaa itsumo no yatsu itte mo yo! | |
| Junbi wa ii kana!? Seeno! | |
| Sennou sakushu tora no maki! (x8) | Brainwash, exploit, tiger strategy! (x8) |
| Sennou sakushu tora no maki | Brainwash, exploit, tiger strategy. |
| Sennou sakushu tora no maki | Brainwash, exploit, tiger strategy. |
| Koukyuu-teki heiwa o negaeba michi wa hitotsu | If you wish for permanent peace, there's only one path: |
| Sono mama no anata de ite | Stay the way you are right now, |
| Nani mo shiranai mukuna hitomi no mama | With those innocent, unknowing eyes, |
| Kami ni yudanete mite kudasai | And devote yourself to God. |
| Sennou sakushu tora no maki! (Sennou sakushu tora no maki) | Brainwash, exploit, tiger strategy! (Brainwash, exploit, tiger strategy) |
| Minna, saigo da yo! Seeno! | Everyone, this is the last one! Here goes! |
| Sennou sakushu tora no maki! | Brainwash, exploit, tiger strategy! |
Notes
- "Sheeple" is a portmanteau of "sheep" and "people," used to refer to mindless crowds of people ("gumin").
Sources
- Romaji lyrics transliterated from the video link by berg8793 (Nnd8793)
- English lyrics found at http://amaterasu.tindabox.net/blog/?p=525, with some lyrics translated by berg8793 (Nnd8793)