Nanairo Biyori: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
Created page with "{{SongInfoBox | name = Nanairo Biyori | kanjiname = なないろびより | romajiname = Nanairo Biyori | englishname = "Rainbow-colored Weather" | originalartist =..." |
mNo edit summary |
||
| Line 24: | Line 24: | ||
*[[Minna Issho ni Tanoshiku Nico Nico Douga]] | *[[Minna Issho ni Tanoshiku Nico Nico Douga]] | ||
*[[NicoNico BlowJob]] | *[[NicoNico BlowJob]] | ||
*[[ | *[[Niconico-Daydream]] | ||
*[[Nico Nico Medley Utai -2015 mix-]] | *[[Nico Nico Medley Utai -2015 mix-]] | ||
*[[Nico Nico ☆ Production]] | *[[Nico Nico ☆ Production]] | ||
Latest revision as of 23:54, 22 April 2025
| Kanji | なないろびより |
|---|---|
| Romaji | Nanairo Biyori |
| English | "Rainbow-colored Weather" |
| Original Artist | nano.RIPE |
| Source | Non Non Biyori OP |
| Original Video URL | https://www.bilibili.com/video/av58630894 |
Medleys that use this song
Lyrics
| sakana ni natte sora wa umi tonderu youni oyoideru | I become a fish, and with the sea my sky, I'm swimming as if I'm flying |
| ano yama o HITOTSU koetara miete kuru | As soon as I cross that mountain, it comes into sight: |
| massugu ni nobita azemichi ni dareka no chitcha na wasuremono | Someone's tiny forgotten object on the path that stretched out right in front of me between the rice fields |
| katappo ni natta KUTSU ga shimesu wa hare | What that shoe separated from its pair indicates is the clear weather |
| yuruyaka ni tsuzuiteku hibi wa kotae nado nai | The gently continuing days are by no means an answer |
| kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta | The seasons dye the water, and shine in the seven colours of the rainbow- when I took a breath they vanished |
| taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru | The endlessly pouring voices of laughter are resounding in the distance as if in song |
| sakasa ni natte umi no soko fukaku mogutte me o korasu | I flip upside-down, and when I descend deeply to the bottom of the sea, it strains my eyes |
| futatsu naranda ashiato wa tsuzuiteiru | The aligned pair of footprints continue on and on |
| tokei wa kawaita oto o yame sekai wa ima ni mo kiesou da | With the clock ceasing its sharp ticking, the world looks like it could disappear at any moment |
| katappo ni natta KUTSU o hiroi ni yukou | Let's go and pick up that single shoe missing its partner |
| yoru ga kite asa ga kite kurikaeshite ikizuku | With night falling, then the morning coming and the cycle repeating, I take a breath |
| takaramono o atsumete sa utau youni oyogou | Lets gather treasures, and let's swim as if in song |
| kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta | The seasons dye the water, and shine in the seven colours of the rainbow- when I took a breath they vanished |
| haretara te o tsunaide sa ame nara mogutte sa somaru machi o nagameyou | When it's sunny, let's hold hands; when raining, let's take cover and gaze out at the dyed town |
| taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru | The endlessly pouring voices of laughter are resounding in the distance as if in song |
| utau youni tsuzuiteku | They're continuing as if in song |
Source
- Romaji and English lyrics taken from http://www.animelyrics.com/