Difference between revisions of "Mozaik Role"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchimported>Nnd8793 (Created page!) |
m |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| name = Mozaik Role | | name = Mozaik Role | ||
| kanjiname = モザイクロール | | kanjiname = モザイクロール | ||
− | | romajiname = | + | | romajiname = Mozaiku Rooru |
| englishname = "Mozaik Role" | | englishname = "Mozaik Role" | ||
| originalartist = DECO*27 feat. GUMI | | originalartist = DECO*27 feat. GUMI | ||
Line 15: | Line 15: | ||
| | | | ||
*[[A la Carte]] | *[[A la Carte]] | ||
− | *[[Gosanke | + | *[[Gosanke Utakassen!!]] |
*[[Shimobukure]] | *[[Shimobukure]] | ||
*[[Toaru Karaku no Gensomo Kuroku]] | *[[Toaru Karaku no Gensomo Kuroku]] |
Latest revision as of 10:22, 29 June 2021
Kanji | モザイクロール |
---|---|
Romaji | Mozaiku Rooru |
English | "Mozaik Role" |
Original Artist | DECO*27 feat. GUMI |
Source | Vocaloid (GUMI) song by DECO*27 |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm11398357 |
Medleys that use this song
Lyrics
To aru kotoba ga kimi ni tsukisasari | Certain words pierced through you; |
Kizuguchi kara moredasu eki o ai to keiyou shite mita | I described the fluid flowing from your wound as "love". |
Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa | Lack of sympathy and emotionless sex |
Kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru | Seem to describe the unsavory ties between you and me perfectly. |
"Sore de mo suki" to ka (emi) | Saying things like "But I still love you..." *laughs* |
Aishita tte ii ja nai ka | Isn't it fine to say that we were in love? |
Shibari dare mo furenai you | Bound, we can't be touched by each other. |
Kore mo unmei ja nai ka | Isn't this what they call "fate"? |
Kieru kieru to aru aise | It's just a certain disappearing love world. |
Owaru koro ni wa kimi ni aite'ru yo | In the last days of our relationship, I got tired of you. |
Ai ka yoku ka wakarazu | Not knowing if it's love or lust, |
Hanatsu koto wa nan to shiyou ka | I don't know what to call this relationship that I'm about to end. |
Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa | Lack of sympathy and emotionless sex |
Kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru | Seem to describe the unsavory ties between you and me perfectly. |
Sore de mo ii kara... | But that's fine still... |
Aishita tte iu no desu ka | So I suppose we were in love, |
Shigamitsuite mogaku koto o | Since we were clinging on and struggling. |
Koroshita tte ii ja nai ka | Isn't it fine just to kill me |
Kimi ga kirau atashi nante | Since I really dislike you? |
Aishita tte ii ja nai ka | Isn't it fine to say that we were in love? |
Shibari dare mo furenai you | Bound, we can't be touched by each other. |
Kore mo unmei ja nai ka | Isn't this what they call "fate"? |
Kieru kieru to aru aise | It's just a certain disappearing love world. |
Source
- Romaji and English lyrics taken from http://www.animelyrics.com/