Difference between revisions of "Nanairo Biyori"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search (Created page with "{{SongInfoBox | name = Nanairo Biyori | kanjiname = なないろびより | romajiname = Nanairo Biyori | englishname = "Rainbow-colored Weather" | originalartist =...") |
m |
||
Line 24: | Line 24: | ||
*[[Minna Issho ni Tanoshiku Nico Nico Douga]] | *[[Minna Issho ni Tanoshiku Nico Nico Douga]] | ||
*[[NicoNico BlowJob]] | *[[NicoNico BlowJob]] | ||
− | *[[ | + | *[[Niconico-Daydream]] |
*[[Nico Nico Medley Utai -2015 mix-]] | *[[Nico Nico Medley Utai -2015 mix-]] | ||
*[[Nico Nico ☆ Production]] | *[[Nico Nico ☆ Production]] |
Latest revision as of 23:54, 22 April 2025
Kanji | なないろびより |
---|---|
Romaji | Nanairo Biyori |
English | "Rainbow-colored Weather" |
Original Artist | nano.RIPE |
Source | Non Non Biyori OP |
Original Video URL | https://www.bilibili.com/video/av58630894 |
Medleys that use this song
Lyrics
sakana ni natte sora wa umi tonderu youni oyoideru | I become a fish, and with the sea my sky, I'm swimming as if I'm flying |
ano yama o HITOTSU koetara miete kuru | As soon as I cross that mountain, it comes into sight: |
massugu ni nobita azemichi ni dareka no chitcha na wasuremono | Someone's tiny forgotten object on the path that stretched out right in front of me between the rice fields |
katappo ni natta KUTSU ga shimesu wa hare | What that shoe separated from its pair indicates is the clear weather |
yuruyaka ni tsuzuiteku hibi wa kotae nado nai | The gently continuing days are by no means an answer |
kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta | The seasons dye the water, and shine in the seven colours of the rainbow- when I took a breath they vanished |
taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru | The endlessly pouring voices of laughter are resounding in the distance as if in song |
sakasa ni natte umi no soko fukaku mogutte me o korasu | I flip upside-down, and when I descend deeply to the bottom of the sea, it strains my eyes |
futatsu naranda ashiato wa tsuzuiteiru | The aligned pair of footprints continue on and on |
tokei wa kawaita oto o yame sekai wa ima ni mo kiesou da | With the clock ceasing its sharp ticking, the world looks like it could disappear at any moment |
katappo ni natta KUTSU o hiroi ni yukou | Let's go and pick up that single shoe missing its partner |
yoru ga kite asa ga kite kurikaeshite ikizuku | With night falling, then the morning coming and the cycle repeating, I take a breath |
takaramono o atsumete sa utau youni oyogou | Lets gather treasures, and let's swim as if in song |
kisetsu ga mizu o somete nanairo ni hikaru yo ikitsugi shitara kieta | The seasons dye the water, and shine in the seven colours of the rainbow- when I took a breath they vanished |
haretara te o tsunaide sa ame nara mogutte sa somaru machi o nagameyou | When it's sunny, let's hold hands; when raining, let's take cover and gaze out at the dyed town |
taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de utau youni hibiiteru | The endlessly pouring voices of laughter are resounding in the distance as if in song |
utau youni tsuzuiteku | They're continuing as if in song |
Source
- Romaji and English lyrics taken from http://www.animelyrics.com/