Difference between revisions of "Rolling girl"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search (Created page with "{{SongInfoBox | name = Rolling girl | kanjiname = ローリンガール | romajiname = Roorin gaaru | englishname = Rolling girl | originalartist = wowaka | source...") |
(→Lyrics) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| style="width:100%" | {| style="width:100%" | ||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
− | |||
|ronrii gaaru wa itsumademo | |ronrii gaaru wa itsumademo | ||
|For lonely girls, it's always the same, | |For lonely girls, it's always the same, | ||
|- | |- | ||
− | |||
|todokanai yume mite | |todokanai yume mite | ||
|Dreaming dreams that don't come true | |Dreaming dreams that don't come true | ||
|- | |- | ||
− | |||
|sawagu atama no naka o | |sawagu atama no naka o | ||
|And churning, churning | |And churning, churning | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kakimawashite, kakimawashite | |kakimawashite, kakimawashite | ||
|Through the clamor in their heads | |Through the clamor in their heads | ||
Line 36: | Line 29: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mondai nai." to tsubuyaite, | |"mondai nai." to tsubuyaite, | ||
|A lonely girl mutters "I'm fine", | |A lonely girl mutters "I'm fine", | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kotoba wa ushinawareta? | |kotoba wa ushinawareta? | ||
|Have words failed her? | |Have words failed her? | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mou shippai, mou shippai. | |mou shippai, mou shippai. | ||
|A failure, a failure. | |A failure, a failure. | ||
|- | |- | ||
− | |||
|machigai sagashi ni owareba | |machigai sagashi ni owareba | ||
|Obsessing over her mistakes | |Obsessing over her mistakes | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mata, mawaru no! | |mata, mawaru no! | ||
|Makes everything spin again! | |Makes everything spin again! | ||
Line 58: | Line 46: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mou ikkai, mou ikkai. | |mou ikkai, mou ikkai. | ||
|One more time, one more time | |One more time, one more time | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"watashi wa kyou mo korogarimasu" to | |"watashi wa kyou mo korogarimasu" to | ||
|“I'll roll along today” | |“I'll roll along today” | ||
|- | |- | ||
− | |||
|shoujo wa iu, shoujo wa iu | |shoujo wa iu, shoujo wa iu | ||
|The girl said, the girl said | |The girl said, the girl said | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kotoba ni imi o kanade nagara! | |kotoba ni imi o kanade nagara! | ||
|Breathing life into the words! | |Breathing life into the words! | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mou ii kai?" | |"mou ii kai?" | ||
|“How about now?” | |“How about now?” | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mada desu yo, | |"mada desu yo, | ||
|“Not yet, | |“Not yet, | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mada mada saki wa mienai no de. | |mada mada saki wa mienai no de. | ||
|We still can't see what's ahead. | |We still can't see what's ahead. | ||
|- | |- | ||
− | |||
|iki o tomeru no, ima." | |iki o tomeru no, ima." | ||
|Hold your breath, for now.” | |Hold your breath, for now.” | ||
Line 92: | Line 72: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|roorin gaaru no nare no hate | |roorin gaaru no nare no hate | ||
|This is how it ends for a Rolling Girl, | |This is how it ends for a Rolling Girl, | ||
|- | |- | ||
− | |||
|todokanai, mukou no iro | |todokanai, mukou no iro | ||
|Unable to reach the colors on the other side | |Unable to reach the colors on the other side | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kasanaru koe to koe o | |kasanaru koe to koe o | ||
|The overlapping voices, | |The overlapping voices, | ||
|- | |- | ||
− | |||
|maze awasete, maze awasete | |maze awasete, maze awasete | ||
|They blend together, blend together | |They blend together, blend together | ||
Line 110: | Line 86: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mondai nai" to tsubuyaita | |"mondai nai" to tsubuyaita | ||
|She mutters, "I'm fine.", | |She mutters, "I'm fine.", | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kotoba wa ushinawareta. | |kotoba wa ushinawareta. | ||
|but the words fail her | |but the words fail her | ||
|- | |- | ||
− | |||
|dou natta tte iin datte sa | |dou natta tte iin datte sa | ||
|Not caring how it ends | |Not caring how it ends | ||
|- | |- | ||
− | |||
|machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi. | |machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi. | ||
|An upward climb that invites mistakes | |An upward climb that invites mistakes | ||
Line 128: | Line 100: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mou ikkai, mou ikkai | |mou ikkai, mou ikkai | ||
|One more time, one more time | |One more time, one more time | ||
|- | |- | ||
− | |||
|watashi o douka korogashite to | |watashi o douka korogashite to | ||
|Please, get me rolling | |Please, get me rolling | ||
|- | |- | ||
− | |||
|shoujo wa iu, shoujo wa iu | |shoujo wa iu, shoujo wa iu | ||
|The girl said, the girl said | |The girl said, the girl said | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mukuchi ni imi o kasane nagara! | |mukuchi ni imi o kasane nagara! | ||
|With her intense silence! | |With her intense silence! | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mou ii kai?" | |"mou ii kai?" | ||
|“How about now?” | |“How about now?” | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mou sukoshi, | |"mou sukoshi, | ||
|“Just a little more, | |“Just a little more, | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mou sugu nanika mieru darou to. | |mou sugu nanika mieru darou to. | ||
|We should see something soon. | |We should see something soon. | ||
|- | |- | ||
− | |||
|iki o tomeru no, ima" | |iki o tomeru no, ima" | ||
|Hold your breath, for now.” | |Hold your breath, for now.” | ||
Line 162: | Line 126: | ||
|<br /> | |<br /> | ||
|- | |- | ||
− | |||
|mou ikkai, mou ikkai. | |mou ikkai, mou ikkai. | ||
|One more time, one more time | |One more time, one more time | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"watashi wa kyou mo korogarimasu." to | |"watashi wa kyou mo korogarimasu." to | ||
|“I'll roll along again today” | |“I'll roll along again today” | ||
|- | |- | ||
− | |||
|shoujo wa iu, shoujo wa iu | |shoujo wa iu, shoujo wa iu | ||
|The girl said, the girl said | |The girl said, the girl said | ||
|- | |- | ||
− | |||
|kotoba ni emi o kanade nagara! | |kotoba ni emi o kanade nagara! | ||
|Breathing laughter into the words! | |Breathing laughter into the words! | ||
|- | |- | ||
− | |||
|"mou ii kai? Mou ii yo. | |"mou ii kai? Mou ii yo. | ||
|“How about now? OK, you can look. | |“How about now? OK, you can look. | ||
|- | |- | ||
− | |||
|sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." | |sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." | ||
|You must be exhausted too, right?” | |You must be exhausted too, right?” | ||
|- | |- | ||
− | |||
|iki o yameru no, ima. | |iki o yameru no, ima. | ||
|We’ll hold our breath, right now. | |We’ll hold our breath, right now. |
Revision as of 13:15, 4 February 2020
Kanji | ローリンガール |
---|---|
Romaji | Roorin gaaru |
English | Rolling girl |
Original Artist | wowaka |
Source | Vocaloid (Hatsune Miku) song by wowaka |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm9714351 |
Medleys that use this song
Lyrics
ronrii gaaru wa itsumademo | For lonely girls, it's always the same, |
todokanai yume mite | Dreaming dreams that don't come true |
sawagu atama no naka o | And churning, churning |
kakimawashite, kakimawashite | Through the clamor in their heads |
"mondai nai." to tsubuyaite, | A lonely girl mutters "I'm fine", |
kotoba wa ushinawareta? | Have words failed her? |
mou shippai, mou shippai. | A failure, a failure. |
machigai sagashi ni owareba | Obsessing over her mistakes |
mata, mawaru no! | Makes everything spin again! |
mou ikkai, mou ikkai. | One more time, one more time |
"watashi wa kyou mo korogarimasu" to | “I'll roll along today” |
shoujo wa iu, shoujo wa iu | The girl said, the girl said |
kotoba ni imi o kanade nagara! | Breathing life into the words! |
"mou ii kai?" | “How about now?” |
"mada desu yo, | “Not yet, |
mada mada saki wa mienai no de. | We still can't see what's ahead. |
iki o tomeru no, ima." | Hold your breath, for now.” |
roorin gaaru no nare no hate | This is how it ends for a Rolling Girl, |
todokanai, mukou no iro | Unable to reach the colors on the other side |
kasanaru koe to koe o | The overlapping voices, |
maze awasete, maze awasete | They blend together, blend together |
"mondai nai" to tsubuyaita | She mutters, "I'm fine.", |
kotoba wa ushinawareta. | but the words fail her |
dou natta tte iin datte sa | Not caring how it ends |
machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi. | An upward climb that invites mistakes |
mou ikkai, mou ikkai | One more time, one more time |
watashi o douka korogashite to | Please, get me rolling |
shoujo wa iu, shoujo wa iu | The girl said, the girl said |
mukuchi ni imi o kasane nagara! | With her intense silence! |
"mou ii kai?" | “How about now?” |
"mou sukoshi, | “Just a little more, |
mou sugu nanika mieru darou to. | We should see something soon. |
iki o tomeru no, ima" | Hold your breath, for now.” |
mou ikkai, mou ikkai. | One more time, one more time |
"watashi wa kyou mo korogarimasu." to | “I'll roll along again today” |
shoujo wa iu, shoujo wa iu | The girl said, the girl said |
kotoba ni emi o kanade nagara! | Breathing laughter into the words! |
"mou ii kai? Mou ii yo. | “How about now? OK, you can look. |
sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." | You must be exhausted too, right?” |
iki o yameru no, ima. | We’ll hold our breath, right now. |
Source
- Romaji lyrics taken from https://vocaloidlyrics.fandom.com/