Rolling girl

From NND Medley Wiki
Revision as of 13:12, 4 February 2020 by 龙吟麒麟 (talk | contribs) (Created page with "{{SongInfoBox | name = Rolling girl | kanjiname = ローリンガール | romajiname = Roorin gaaru | englishname = Rolling girl | originalartist = wowaka | source...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Kanji ローリンガール
Romaji Roorin gaaru
English Rolling girl
Original Artist wowaka
Source Vocaloid (Hatsune Miku) song by wowaka
Original Video URL http://www.nicovideo.jp/watch/sm9714351


Medleys that use this song

Lyrics

Japanese Romaji Template:OfficialEnglish
ロンリーガールはいつまでも ronrii gaaru wa itsumademo For lonely girls, it's always the same,
届かない夢見て todokanai yume mite Dreaming dreams that don't come true
騒ぐ頭の中を sawagu atama no naka o And churning, churning
掻き回して、掻き回して。 kakimawashite, kakimawashite Through the clamor in their heads

「問題ない。」と呟いて、 "mondai nai." to tsubuyaite, A lonely girl mutters "I'm fine",
言葉は失われた? kotoba wa ushinawareta? Have words failed her?
もう失敗、もう失敗。 mou shippai, mou shippai. A failure, a failure.
間違い探しに終われば、 machigai sagashi ni owareba Obsessing over her mistakes
また、回るの! mata, mawaru no! Makes everything spin again!

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai. One more time, one more time
「私は今日も転がります。」と、 "watashi wa kyou mo korogarimasu" to “I'll roll along today”
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
言葉に意味を奏でながら! kotoba ni imi o kanade nagara! Breathing life into the words!
「もう良いかい?」 "mou ii kai?" “How about now?”
「まだですよ、 "mada desu yo, “Not yet,
まだまだ先は見えないので。 mada mada saki wa mienai no de. We still can't see what's ahead.
息を止めるの、今。」 iki o tomeru no, ima." Hold your breath, for now.”

ローリンガールの成れの果て roorin gaaru no nare no hate This is how it ends for a Rolling Girl,
届かない、向こうの色 todokanai, mukou no iro Unable to reach the colors on the other side
重なる声と声を kasanaru koe to koe o The overlapping voices,
混ぜあわせて、混ぜあわせて。 maze awasete, maze awasete They blend together, blend together

「問題ない。」と呟いた "mondai nai" to tsubuyaita She mutters, "I'm fine.",
言葉は失われた。 kotoba wa ushinawareta. but the words fail her
どうなったって良いんだってさ、 dou natta tte iin datte sa Not caring how it ends
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。 machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi. An upward climb that invites mistakes

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai One more time, one more time
私をどうか転がしてと watashi o douka korogashite to Please, get me rolling
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
無口に意味を重ねながら! mukuchi ni imi o kasane nagara! With her intense silence!
「もう良いかい?」 "mou ii kai?" “How about now?”
「もう少し、 "mou sukoshi, “Just a little more,
もうすぐ何か見えるだろうと。 mou sugu nanika mieru darou to. We should see something soon.
息を止めるの、今。」 iki o tomeru no, ima" Hold your breath, for now.”

もう一回、もう一回。 mou ikkai, mou ikkai. One more time, one more time
「私は今日も転がります。」と "watashi wa kyou mo korogarimasu." to “I'll roll along again today”
少女は言う 少女は言う shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
言葉に笑みを奏でながら! kotoba ni emi o kanade nagara! Breathing laughter into the words!
「もう良いかい?もう良いよ。 "mou ii kai? Mou ii yo. “How about now? OK, you can look.
そろそろ君も疲れたろう、ね。」 sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." You must be exhausted too, right?”
息を止めるの、今。 iki o yameru no, ima. We’ll hold our breath, right now.

Source