Difference between revisions of "HOT LIMIT"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
 
   | kanjiname = N/A
 
   | kanjiname = N/A
 
   | romajiname = N/A
 
   | romajiname = N/A
   | englishname = "Hot Limit"
+
   | englishname = "HOT LIMIT"
 
   | originalartist = T.M.Revolution
 
   | originalartist = T.M.Revolution
 
   | source = Song by T.M.Revolution
 
   | source = Song by T.M.Revolution

Latest revision as of 00:04, 12 September 2023

Kanji N/A
Romaji N/A
English "HOT LIMIT"
Original Artist T.M.Revolution
Source Song by T.M.Revolution
Original Video URL https://www.youtube.com/watch?v=cjsfB0s-0bw


Medleys that use this song

Lyrics

Yo ! SAY , natsu ga mune o shigekisuru YO! SAY, Summer stimulates my heart.
Nama ashi miwaku no Ma-Meido Bare legs are enchanting, Mermaid
Dasu toko dashite tawawa ni nattara When you've got it all out and fruits are ripen
Hōmotsu no koi wa yare sōkai Can we make a true love?

Goma kashi kikanai usugi no kyokusen wa Lightly dressed bodyline is something you can't cheat
Kakushinhan no shinayakana STYLE ! You are confident with your supple STYLE!
Taisuisei no kimochi ni kirikawaru When you switch to your waterproof feeling
Shunkan no mabushisa wa ikagana mono how do you feel like its dazzling moment?

Kokoro made nugasareru atsui kaze no yūwaku ni Temptation of hot wind remove clothes off from my mind
Makechatte kamawanai kara manatsu wa I don't mind if you lose to it
Fushōji mo kimi shidai de Scandal in the midsummer is all up to you

Yōseitachi ga natsu o shigekisuru Fairies stimulates the summer
Nama ashi miwaku no Ma-Meido Naked legs are enchanting, Mermaid
Dasu toko dashite tawawa ni nattara When you've got it all out and fruits are ripen,
Hōmotsu no koi ga dekisō kai? Can we make a true love?

Kimi janakute mo bategimi ni mo naru yo Even if it is not you, I will be exhausted,
Atsui bakka no machi wa yūutsu de City is getting hotter and I'm all depressed
Suki o misetara fui ni mimi ni hairu While I'm off my guard, unexpectedly I hear
Sabu i gyagu nanka de suzumitakunai silly jokes. That doesn't cool me off.

Musekaeru nettaiya o irodoru hanabi no yōni Just like fireworks colors choking tropical night
Uchiagete chiru omoi nara kono mama dakiatte if my love is to be dispersed by shooting up
Kogareru made I would rather hold each other and burn out.

Yōseitachi to natsu o shitaku naru I want to summer with the fairies.
Atsui yokubō wa toruneido Hot desire is tornado
Dasu mono dashite sunao ni naritai I need to put out and become honest.
Kimi to boku nara It s All Right If it is you and me, It's All Right

Tokai no biru no umi ja kanjinaku natteru kimi o Now you don't sense anything with the sea of urban buildings
Hieta wain no kōfun de yowasete tokashite Let's get you drunk and charmed
Sashiagemashō with a kiss of chilled wine.

Yōseitachi ga natsu o shigekisuru Fairies are stimulating this summer
Nama ashi Hesodashi Ma-Meido Naked legs, bare midriff mermaid
Koi ni kamakete o rusu ni naru no mo If you become off guard occupied with love,
Daisuketeki ni mo o-ruokke-! For the horney guys, it's all OK!

Yo ! SAY , natsu o dare to shitaku naru? Yo! SAY, Who would you like to make love with in the summer?
Ichi nin ne no yoru ni You Can Say Good Bye Days of sleep alone, You Can Say Good Bye
Oku no hō made kawaku ma nai hodo As if your deep part has no time to dry off,
Hōmotsu no koi o shima ? Would you like to fall in real love?

Source

  • Romaji and English lyrics taken from [1]