Difference between revisions of "Houshingoeika"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
(it is not the best transration. so if you can read Japanese, you can make this lyrics be better.)
 
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{SongInfoBox
 +
  | kanjiname = 奉神御詠歌
 +
  | romajiname = Houshingoeika
 +
  | englishname = "Holy Song Dedicated to God"
 +
  | originalartist = Gary Ashiya, Hitomi Shimizu
 +
  | source = Siren ED
 +
  | videourl = http://www.nicovideo.jp/watch/sm2310605 (Song starts at about 1:12) <!-- I don't know if this is the right video or not --> <!--It is!-->
 +
}}
 +
==Medleys that use this song==
 +
*[[Kousoku Medley]]
 +
*[[Choukessen]] ([[Choukessen: Second Movement Lyrics|Second Movement]])
 +
*[[Konton Jiyuusou]] ([[Konton Jiyuusou: 356-499 Lyrics|356-499]])
 +
*[[50-Second Medley FLAG Ver.2]]
 +
*[[50-Second Medley Ginga-P Ver.]]
 +
*[[50-Second Medley Niewals Ver.]]
 +
*[[50-Second Medley Uboar Ver.]]
 +
*[[Nico Sappo!]]
 +
*[[Ichinichi! ~Wakaba no Ibuki~]]
 +
*[[Fight for 1446]]
 +
 +
==Lyrics==
 +
{| style="width:100%"
 +
|-
 +
|'''Kanji'''
 +
|'''Romaji'''
 +
|'''Translation''' <!--Found a very traditional-sounding translation, taken from Hildarica's post here: http://gadget.wartono.net/game/siren-ps3%E5%B0%82%E7%94%A8%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88/ -->
 +
|-
 +
|敬い申し上げる
 +
|Uyamai moushiageru
 +
|We worship thou from the bottom of our heart.
 +
|-
 +
|天におわす <ruby>御主<rp>(</rp><rt>おんあるじ</rt><rp>)</rp></ruby>
 +
|Ten ni owasu on-aruji
 +
|Our Lord, who lives in the Heaven,
 +
|-
 +
|光り輝く御姿で 現れ給う
 +
|Hikari kagayaku o-<!-- or go, or some old pronunciation -->sugata de araware tamau
 +
|Appeareth, shining in the light.
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|ぐるりや 三つの御印を 持って 拝み奉る
 +
|Gururiya mittsu no o-shirushi wo motte agami tatematsuru
 +
|Turning round and round, the three holy signs have we in our hands and pray for our Lord,
 +
|-
 +
|一つや 二つ 三つを 過ぎたれば 天の<ruby>理<rp>(</rp><rt>ことわり</rt><rp>)</rp></ruby>
 +
|Hitotsu ya futatsu mittsu wo sugitareba ten no kotowari
 +
|The first, second and third one, we go through them towards the divine providence.
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|我ら 父母の<ruby>咎<rp>(</rp><rt>とが</rt><rp>)</rp></ruby>に 罰を加え給うことなし
 +
|Warera chichihaha no toga ni batsu wo kuwae tamau koto nashi
 +
|He punisheth our fathers not for their sins,
 +
|-
 +
|<ruby>御主<rp>(</rp><rt>おんあるじ</rt><rp>)</rp></ruby>のおいでます 楽園にお連れ給う
 +
|On-aruji no oidemasu rakuen ni o-tsure tamau
 +
|Now He cometh to take us to the Heaven.
 +
|-
 +
|}
 +
 +
<!--Anonymous translation (not by me... that would make it un-anonymous):
 
we wish to chant for our lord.
 
we wish to chant for our lord.
 
Our lord in heaven.
 
Our lord in heaven.
Line 10: Line 72:
 
The lord don't(won't(?)) punish us for the sin of our father and mother(any more(?)).
 
The lord don't(won't(?)) punish us for the sin of our father and mother(any more(?)).
 
The Lord is coming.
 
The Lord is coming.
The Lord will take us to paradise.
+
The Lord will take us to paradise.-->
 +
[[Category:Songs]]

Latest revision as of 01:26, 19 April 2022

Kanji 奉神御詠歌
Romaji Houshingoeika
English "Holy Song Dedicated to God"
Original Artist Gary Ashiya, Hitomi Shimizu
Source Siren ED
Original Video URL http://www.nicovideo.jp/watch/sm2310605 (Song starts at about 1:12)

Medleys that use this song

Lyrics

Kanji Romaji Translation
敬い申し上げる Uyamai moushiageru We worship thou from the bottom of our heart.
天におわす 御主おんあるじ Ten ni owasu on-aruji Our Lord, who lives in the Heaven,
光り輝く御姿で 現れ給う Hikari kagayaku o-sugata de araware tamau Appeareth, shining in the light.

ぐるりや 三つの御印を 持って 拝み奉る Gururiya mittsu no o-shirushi wo motte agami tatematsuru Turning round and round, the three holy signs have we in our hands and pray for our Lord,
一つや 二つ 三つを 過ぎたれば 天のことわり Hitotsu ya futatsu mittsu wo sugitareba ten no kotowari The first, second and third one, we go through them towards the divine providence.

我ら 父母のとがに 罰を加え給うことなし Warera chichihaha no toga ni batsu wo kuwae tamau koto nashi He punisheth our fathers not for their sins,
御主おんあるじのおいでます 楽園にお連れ給う On-aruji no oidemasu rakuen ni o-tsure tamau Now He cometh to take us to the Heaven.