Difference between revisions of "Kero⑨destiny"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
imported>Arcorann
m (Barry B. Benson moved page Kero ⑨ Destiny to Kero⑨destiny)
 
(17 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Native Faith]]
 
 
 
{{SongInfoBox
 
{{SongInfoBox
   | name = Kero ⑨ Destiny
+
   | name = Kero ⑨ Destiny  
 
   | kanjiname = ケロ⑨destiny
 
   | kanjiname = ケロ⑨destiny
   | romajiname = Kero ⑨ Destiny
+
   | romajiname = Kero⑨destiny
   | englishname = "Kero ⑨ Destiny"
+
   | englishname = "Kero⑨destiny"
 
   | originalartist = Silver Forest
 
   | originalartist = Silver Forest
 
   | source = [[Touhou Project]] BGM (arranged by Silver Forest)
 
   | source = [[Touhou Project]] BGM (arranged by Silver Forest)
Line 14: Line 12:
 
* [[Ryuuseigun]]
 
* [[Ryuuseigun]]
 
* [[Konton Jiyuusou]]
 
* [[Konton Jiyuusou]]
 +
* [[Lolicon Medley]]
 
* [[Relaxing Piano A+]]
 
* [[Relaxing Piano A+]]
 
* [[Shinpuru]]
 
* [[Shinpuru]]
Line 29: Line 28:
 
* [[Iroha-karuta]]
 
* [[Iroha-karuta]]
 
* [[360 Shousetsu Kumikyoku]]
 
* [[360 Shousetsu Kumikyoku]]
* [[100 Song Medley]]
+
* [[Nico Nico Douga 100 Song Medley]]
  
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
  
 
+
{|
Sensei! Chiruno wa oyatsu ni hairimasu ka?  
+
|-
Teacher! Are we gonna have Cirno as a snack?  
+
|Sensei! Chiruno wa oyatsu ni hairimasu ka?  
+
|Teacher! Are we gonna have Cirno as a snack?  
Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
+
|-
Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
+
|<br>
 
+
|-
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit  
+
|Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
+
|Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Marukyuu Chiruno wa oishisou dakedo  
+
|-
Kanako no okayu de gaman shitokou
+
|Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
Futorasete taberu no da
+
|Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Even though Cirno, the circle-nine, looks really tasty,  
+
|-
I have to control myself and now eat Kanako's rice gruel instead.
+
|<br>
I'll eat her after she gets fatter!  
+
|-
+
|Marukyuu Chiruno wa oishisou dakedo
Shokumotsurensa no chouten mezashite kyou mo shugyou da  
+
|Even though Cirno, the circle-nine, looks really tasty,
Ishidan pyoko-pyoko kaeru tobi da~
+
|-
I’m aiming for the top of the food chain, so today I’m training again,
+
|Kanako no okayu de gaman shitokou
Frog-leaping up the shrine stairs~!  
+
|I have to control myself and now eat Kanako's rice gruel instead.
+
|-
Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
+
|Futorasete taberu no da
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
+
|I'll eat her after she gets fatter!
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
+
|-
(Kero-kero suruna!)  
+
|<br>
Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
+
|-
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
+
|Shokumotsurensa no chouten mezashite kyou mo shugyou da
keroro-keroro-kero
+
|I’m aiming for the top of the food chain, so today I’m training again,
(Pyo~n!)  
+
|-
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
+
|Ishidan pyoko-pyoko kaeru tobi da~
(Stop ribbitin’!)
+
|Frog-leaping up the shrine stairs~!
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
+
|-
(Boi~ng!)  
+
|<br>
+
|-
Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu  
+
|Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
Samui to toumin mishakujisama destiny
+
|Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
+
|-
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
+
|keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
+
|
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
+
|-
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
+
|keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!  
+
|
+
|-
Shameimaru ni yorimasu to kyou mimei...
+
|(Kero-kero suruna!)
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
+
|(Stop ribbitin’!)
...Akushitsu na gankyanon ga...
+
|-
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
+
|Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
...Yokozuna mitai na fanneru wo tsukai...  
+
|Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
+
|-
...Waki miko Reimu to ittai to natte...  
+
|keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
+
|
...Migoto na haamonii wo kanademashita.
+
|-
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)  
+
|keroro-keroro-kero
According to Shameimaru, this morning...
+
|
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
+
|-
...A vicious Guncannon...  
+
|(Pyo~n!)
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
+
|(Boi~ng!)  
...Using a funnel maneuver like a sumo wrestler’s...  
+
|-
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)  
+
|<br>
...Symmetrically docked with the armpit-miko Reimu...  
+
|-
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)  
+
|Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu  
...And played a magnificent harmony.  
+
|All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)  
+
|-
+
|Samui to toumin mishakujisama destiny
Boushi no naka ni wa kaeru ga pyoko-pyoko  
+
|When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
Toru to afuredasu mugen-gaeru
+
|-
Yokozuna nya makenai zo (Tetsuko!)
+
|Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
The frogs are jumping inside my hat.
+
|All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
If I take it off, the frogs start coming off endlessly
+
|-
I won’t lose to that Sumo wrestler! (Tetsuko!)  
+
|Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
+
|Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!  
Nyoro-nyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo  
+
|-
Nai kara kitsune ni karite-kita yo soubi shita yo~n  
+
|<br>
 
+
|-
The wiggling snakes have tails,
+
|Shameimaru ni yorimasu to kyou mimei...
But I don’t have any, so I borrowed one from the fox and equipped it~!  
+
|According to Shameimaru, this morning...
+
|-
Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu  
+
|(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
Samui to toumin mishakujisama destiny
+
|(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
+
|-
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
+
|...Akushitsu na gankyanon ga...
All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
+
|...A vicious Guncannon...
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
+
|-
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
+
|(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!  
+
|(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
+
|-
Tokorode, kono shimenawa dou omou?  
+
|...Yokozuna mitai na fanneru wo tsukai...
(Chiruno no umami)
+
|...Using a funnel maneuver like a sumo wrestler’s...
Tottemo… futoi to omoimasu.
+
|-
(Umami no Chiruno!)
+
|(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo?
+
|(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
So, what do you think of these shrine ropes?
+
|-
(Good taste of Cirno)
+
|...Waki miko Reimu to ittai to natte...
I think they're very...big.
+
|...Symmetrically docked with the armpit-miko Reimu...
(Cirno of good taste!)
+
|-
There’s n-o o-n-e inside this hat, is there?  
+
|(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
+
|(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu  
+
|-
Samui to toumin mishakujisama destiny
+
|...Migoto na haamonii wo kanademashita.
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
+
|...And played a magnificent harmony.  
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
+
|-
All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
+
|(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
+
|(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)  
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
+
|-
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!  
+
|<br>
+
|-
Otamajakushi destiny  
+
|Boushi no naka ni wa kaeru ga pyoko-pyoko
Tadpole destiny!  
+
|The frogs are jumping inside my hat.
+
|-
Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai!  
+
|Toru to afuredasu mugen-gaeru
+
|If I take it off, the frogs start coming off endlessly
Nice Boat death? Iie, kefia desu.  
+
|-
Nice boat death? No, that’s Kefir.  
+
|Yokozuna nya makenai zo (Tetsuko!)
+
|I won’t lose to that Sumo wrestler! (Tetsuko!)
 
+
|-
 
+
|<br>
 
+
|-
 
+
|Nyoro-nyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo
 
+
|The wiggling snakes have tails,
--------------------------------------------------------------------------------
+
|-
 
+
|Nai kara kitsune ni karite-kita yo soubi shita yo~n
 +
|But I don’t have any, so I borrowed one from the fox and equipped it~!
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu
 +
|All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
 +
|-
 +
|Samui to toumin mishakujisama destiny
 +
|When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
 +
|-
 +
|Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
 +
|All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
 +
|-
 +
|Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
 +
|Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Tokorode, kono shimenawa dou omou?
 +
|So, what do you think of these shrine ropes?
 +
|-
 +
|(Chiruno no umami)
 +
|(Good taste of Cirno)
 +
|-
 +
|Tottemo... futoi to omoimasu.
 +
|I think they're very...big.
 +
|-
 +
|(Umami no Chiruno!)
 +
|(Cirno of good taste!)
 +
|-
 +
|Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo?
 +
|There’s n-o o-n-e inside this hat, is there?
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu
 +
|All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
 +
|-
 +
|Samui to toumin mishakujisama destiny
 +
|When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
 +
|-
 +
|Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
 +
|All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
 +
|-
 +
|Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny
 +
|Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Otamajakushi destiny!
 +
|Tadpole destiny!
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai!
 +
|Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai!
 +
|-
 +
|<br>
 +
|-
 +
|Nice Boat death? Iie, kefia desu.
 +
|Nice boat death? No, that’s Kefir.
 +
|-
 +
|}
  
 
==Notes==
 
==Notes==
  
This song includes many parody of megahit videos from Nico Nico Douga, the Japanese counterpart of Youtube. The singer of this song is also a very popular girl, Ameko (あめこ), which is an anonym of doujin singer Merami Pop, (めらみぽっぷ).  
+
* This is a lyrical remix of [[Native Faith]], Suwako Moriya's theme in Mountain of Faith, the tenth game in the Touhou Project series
* "Teacher! Are we going to have Cirno as a snack?" — This is derived from a Japanese typical phrase, "Teacher! Are we going to have bananas as a snack?" (Sensei! Banana wa oyatsu ni hairimasuka?) Japanese people often see or hear that phrase said by elementary school students who are planning a school trip, but the phrase has been around so long that comes across as hackneyed now.  
+
* This song includes many parodies of megahit videos from Nico Nico Douga. The singer of this song is also a very popular girl, Ameko (あめこ), which is an anonym of doujin singer Merami Pop, (めらみぽっぷ).
* Stop ribbitin'! — This line is derived from "Stop broodin' on!" (kuyo-kuyo suruna!) , which is a line from [[Let's Go! Onmyouji]]
+
**"Teacher! Are we going to have Cirno as a snack?" — This is derived from a Japanese typical phrase, "Teacher! Are we going to have bananas as a snack?" (Sensei! Banana wa oyatsu ni hairimasuka?) Japanese people often see or hear that phrase said by elementary school students who are planning a school trip, but the phrase has been around so long that comes across as hackneyed now.  
* Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu — These lines are derived from the Japanese poem Ame ni mo Makezu (雨にも負けず, "Not Losing to the Rain"), written by Kenji Miyazawa (宮沢賢治). This poem is said to illustrate Miyazawa's spiritual desire to be humble, simple, poor but praiseworthy.  
+
**Stop ribbitin'! — This line is derived from "Stop broodin' on!" (kuyo-kuyo suruna!) , which is a line from [[Let's Go! Onmyouji]].
* Mishakuji-sama is a mythical serpent god that is said to live in Suwa Lake.  
+
**Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu — These lines are derived from the Japanese poem Ame ni mo Makezu (雨にも負けず, "Not Losing to the Rain"), written by Kenji Miyazawa (宮沢賢治). This poem is said to illustrate Miyazawa's spiritual desire to be humble, simple, poor but praiseworthy.  
* Kanako is often compared to a [http://en.wikipedia.org/wiki/RX-77_Guncannon Guncannon] because of her onbashira logs.  
+
**Mishakuji-sama is a mythical serpent god that is said to live in Suwa Lake.  
* Tetsuko! — This phrase is derived from [[Let's Go! Onmyouji]]. A subbing person thought "rettsu go" (let's go) was similar to "Tetsuko", who is a famous TV personality, Tetsuko Kuroyanagi (黒柳徹子). Then the joke about hearing it wrong became popular. Some Nico Nico Douga fans typically like jokes about mishearing words or making puns, and often add them in to videos or video comments.  
+
**Kanako is often compared to a [http://en.wikipedia.org/wiki/RX-77_Guncannon Guncannon] because of her onbashira logs.  
* We hope we don't have to explain the "Nice Boat" meme, because we wouldn't know where to start... Anyway, it can refer to the death end of the anime School Days (ref: [[Kanashimi no Mukou e]]).
+
**Tetsuko! — This phrase is derived from [[Let's Go! Onmyouji]]. A subbing person thought "rettsu go" (let's go) was similar to "Tetsuko", who is a famous TV personality, Tetsuko Kuroyanagi (黒柳徹子). Then the joke about hearing it wrong became popular. Some Nico Nico Douga fans typically like jokes about mishearing words or making puns, and often add them in to videos or video comments.  
* I borrowed one from the fox — The fox is Ran Yakumo. She has nine tails and so Suwako borrows one, though whether that's actually possible is uncertain.  
+
** We hope we don't have to explain the "Nice Boat" meme, because we wouldn't know where to start... Anyway, it can refer to the death end of the anime School Days (ref: [[Kanashimi no Mukou e]]).
* "Tokoro de, kono shimenawa dou omou?" "...tottemo futoi to omoimasu." — This quote is derived from a homoerotic manga, Kuso Miso Technique (くそみそテクニック), "By the way, look at my balls. What do you think of them?" "So...big..." (「ところで俺のキンタマをみてくれ こいつをどう思う?」「すごく‥大きいです‥」). The dialogue in this odd manga is seen as having very good tempo and unique comical character, although what they do is very vulgar and erotic. It was first appraised on a BBS site, Ayashii World (あやしいわーるど) (link collection), and then 2channel, and now Nico Nico Douga.  
+
** I borrowed one from the fox — The fox is Ran Yakumo. She has nine tails and so Suwako borrows one, though whether that's actually possible is uncertain.  
* Ciruno no umami — This is derived from the Spanish translation of the anime Rurou ni Kenshin: Futae no Kiwami (Mastery of the Two Layers). This version of the anime has many unexpectedly dull or comical scenes, thanks to the performance of the voice actor for Sanosuke being either too wooden or overblown. In one particular scene, Sanosuke, the best friend of the main hero, lashes out at a boss competitor, saying, "Futae no Kiwami! Yaaahhh!" The Spanish voice actor's performance makes the phrase sound particularly funny.  
+
** "Tokoro de, kono shimenawa dou omou?" "...tottemo futoi to omoimasu." — This quote is derived from a homoerotic manga, Kuso Miso Technique (くそみそテクニック), "By the way, look at my balls. What do you think of them?" "So...big..." (「ところで俺のキンタマをみてくれ こいつをどう思う?」「すごく‥大きいです‥」). The dialogue in this odd manga is seen as having very good tempo and unique comical character, although what they do is very vulgar and erotic. It was first appraised on a BBS site, Ayashii World (あやしいわーるど) (link collection), and then 2channel, and now Nico Nico Douga.  
* The line "Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo", along with its accompanying image in the flash video, is a parody of one of Katsura Kotonoha's final lines in the anime School Days.  
+
** Ciruno no umami — This is derived from the Spanish translation of the anime Rurou ni Kenshin: Futae no Kiwami (Mastery of the Two Layers). This version of the anime has many unexpectedly dull or comical scenes, thanks to the performance of the voice actor for Sanosuke being either too wooden or overblown. In one particular scene, Sanosuke, the best friend of the main hero, lashes out at a boss competitor, saying, "Futae no Kiwami! Yaaahhh!" The Spanish voice actor's performance makes the phrase sound particularly funny.  
* "Nice Boat death" is a pun on "death" and the polite sentence-ending verb "desu".  
+
** The line "Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo", along with its accompanying image in the flash video, is a parody of one of Katsura Kotonoha's final lines in the anime School Days.  
The kefir thing comes from [[Utsukushii Ashita|a Japanese commercial]]. Its last phrase, "Yogurt? No, that's Kefir," is apparently considered extremely catchy.  
+
** "Nice Boat death" is a pun on "death" and the polite sentence-ending verb "desu".  
* Aua! A, A! Au~ Au~ Hai☆Hai!—This phrase is derived from Kotoko's song, for example "Kyururun kiss de Jumbo" (きゅるるんkissでジャンボ♪♪). This song is sung by a J-pop singer.  
+
** The kefir thing comes from [[Utsukushii Ashita|a Japanese commercial]]. Its last phrase, "Yogurt? No, that's Kefir," is apparently considered extremely catchy. (ref: [[No, It's Kefir]])
 +
** Aua! A, A! Au~ Au~ Hai☆Hai! — This phrase is derived from Kotoko's song, for example "[[Kyururun Kiss de Jumbo]]" (きゅるるんkissでジャンボ♪♪). This song is sung by a J-pop singer.
  
 
==Source==
 
==Source==
 
* Lyrics and notes (modified) from [http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_%E3%82%B1%E3%83%AD%E2%91%A8destiny Touhou Wiki]
 
* Lyrics and notes (modified) from [http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_%E3%82%B1%E3%83%AD%E2%91%A8destiny Touhou Wiki]
 +
 +
[[Category:Songs]][[Category:Touhou]][[Category:Cover Songs]]

Latest revision as of 01:49, 18 November 2022

Kanji ケロ⑨destiny
Romaji Kero⑨destiny
English "Kero⑨destiny"
Original Artist Silver Forest
Source Touhou Project BGM (arranged by Silver Forest)
Original Video URL http://www.nicovideo.jp/watch/sm3228702


Medleys that use this song

Lyrics

Sensei! Chiruno wa oyatsu ni hairimasu ka? Teacher! Are we gonna have Cirno as a snack?

Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit

Marukyuu Chiruno wa oishisou dakedo Even though Cirno, the circle-nine, looks really tasty,
Kanako no okayu de gaman shitokou I have to control myself and now eat Kanako's rice gruel instead.
Futorasete taberu no da I'll eat her after she gets fatter!

Shokumotsurensa no chouten mezashite kyou mo shugyou da I’m aiming for the top of the food chain, so today I’m training again,
Ishidan pyoko-pyoko kaeru tobi da~ Frog-leaping up the shrine stairs~!

Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
(Kero-kero suruna!) (Stop ribbitin’!)
Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero
(Pyo~n!) (Boi~ng!)

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
Samui to toumin mishakujisama destiny When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Shameimaru ni yorimasu to kyou mimei... According to Shameimaru, this morning...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat) (Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Akushitsu na gankyanon ga... ...A vicious Guncannon...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat) (Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Yokozuna mitai na fanneru wo tsukai... ...Using a funnel maneuver like a sumo wrestler’s...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat) (Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Waki miko Reimu to ittai to natte... ...Symmetrically docked with the armpit-miko Reimu...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat) (Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Migoto na haamonii wo kanademashita. ...And played a magnificent harmony.
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat) (Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)

Boushi no naka ni wa kaeru ga pyoko-pyoko The frogs are jumping inside my hat.
Toru to afuredasu mugen-gaeru If I take it off, the frogs start coming off endlessly
Yokozuna nya makenai zo (Tetsuko!) I won’t lose to that Sumo wrestler! (Tetsuko!)

Nyoro-nyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo The wiggling snakes have tails,
Nai kara kitsune ni karite-kita yo soubi shita yo~n But I don’t have any, so I borrowed one from the fox and equipped it~!

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
Samui to toumin mishakujisama destiny When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Tokorode, kono shimenawa dou omou? So, what do you think of these shrine ropes?
(Chiruno no umami) (Good taste of Cirno)
Tottemo... futoi to omoimasu. I think they're very...big.
(Umami no Chiruno!) (Cirno of good taste!)
Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo? There’s n-o o-n-e inside this hat, is there?

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
Samui to toumin mishakujisama destiny When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Otamajakushi destiny! Tadpole destiny!

Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai! Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai!

Nice Boat death? Iie, kefia desu. Nice boat death? No, that’s Kefir.

Notes

  • This is a lyrical remix of Native Faith, Suwako Moriya's theme in Mountain of Faith, the tenth game in the Touhou Project series
  • This song includes many parodies of megahit videos from Nico Nico Douga. The singer of this song is also a very popular girl, Ameko (あめこ), which is an anonym of doujin singer Merami Pop, (めらみぽっぷ).
    • "Teacher! Are we going to have Cirno as a snack?" — This is derived from a Japanese typical phrase, "Teacher! Are we going to have bananas as a snack?" (Sensei! Banana wa oyatsu ni hairimasuka?) Japanese people often see or hear that phrase said by elementary school students who are planning a school trip, but the phrase has been around so long that comes across as hackneyed now.
    • Stop ribbitin'! — This line is derived from "Stop broodin' on!" (kuyo-kuyo suruna!) , which is a line from Let's Go! Onmyouji.
    • Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu — These lines are derived from the Japanese poem Ame ni mo Makezu (雨にも負けず, "Not Losing to the Rain"), written by Kenji Miyazawa (宮沢賢治). This poem is said to illustrate Miyazawa's spiritual desire to be humble, simple, poor but praiseworthy.
    • Mishakuji-sama is a mythical serpent god that is said to live in Suwa Lake.
    • Kanako is often compared to a Guncannon because of her onbashira logs.
    • Tetsuko! — This phrase is derived from Let's Go! Onmyouji. A subbing person thought "rettsu go" (let's go) was similar to "Tetsuko", who is a famous TV personality, Tetsuko Kuroyanagi (黒柳徹子). Then the joke about hearing it wrong became popular. Some Nico Nico Douga fans typically like jokes about mishearing words or making puns, and often add them in to videos or video comments.
    • We hope we don't have to explain the "Nice Boat" meme, because we wouldn't know where to start... Anyway, it can refer to the death end of the anime School Days (ref: Kanashimi no Mukou e).
    • I borrowed one from the fox — The fox is Ran Yakumo. She has nine tails and so Suwako borrows one, though whether that's actually possible is uncertain.
    • "Tokoro de, kono shimenawa dou omou?" "...tottemo futoi to omoimasu." — This quote is derived from a homoerotic manga, Kuso Miso Technique (くそみそテクニック), "By the way, look at my balls. What do you think of them?" "So...big..." (「ところで俺のキンタマをみてくれ こいつをどう思う?」「すごく‥大きいです‥」). The dialogue in this odd manga is seen as having very good tempo and unique comical character, although what they do is very vulgar and erotic. It was first appraised on a BBS site, Ayashii World (あやしいわーるど) (link collection), and then 2channel, and now Nico Nico Douga.
    • Ciruno no umami — This is derived from the Spanish translation of the anime Rurou ni Kenshin: Futae no Kiwami (Mastery of the Two Layers). This version of the anime has many unexpectedly dull or comical scenes, thanks to the performance of the voice actor for Sanosuke being either too wooden or overblown. In one particular scene, Sanosuke, the best friend of the main hero, lashes out at a boss competitor, saying, "Futae no Kiwami! Yaaahhh!" The Spanish voice actor's performance makes the phrase sound particularly funny.
    • The line "Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo", along with its accompanying image in the flash video, is a parody of one of Katsura Kotonoha's final lines in the anime School Days.
    • "Nice Boat death" is a pun on "death" and the polite sentence-ending verb "desu".
    • The kefir thing comes from a Japanese commercial. Its last phrase, "Yogurt? No, that's Kefir," is apparently considered extremely catchy. (ref: No, It's Kefir)
    • Aua! A, A! Au~ Au~ Hai☆Hai! — This phrase is derived from Kotoko's song, for example "Kyururun Kiss de Jumbo" (きゅるるんkissでジャンボ♪♪). This song is sung by a J-pop singer.

Source