Difference between revisions of "Rolling girl"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
(Created page with "{{SongInfoBox | name = Rolling girl | kanjiname = ローリンガール | romajiname = Roorin gaaru | englishname = Rolling girl | originalartist = wowaka | source...")
 
Line 14: Line 14:
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
 
{| style="width:100%"
 
{| style="width:100%"
|'''''Japanese'''''
 
|'''''Romaji'''''
 
|{{OfficialEnglish}}
 
 
|-
 
|-
|ロンリーガールはいつまでも
 
 
|ronrii gaaru wa itsumademo
 
|ronrii gaaru wa itsumademo
 
|For lonely girls, it's always the same,
 
|For lonely girls, it's always the same,
 
|-
 
|-
|届かない夢見て
 
 
|todokanai yume mite
 
|todokanai yume mite
 
|Dreaming dreams that don't come true
 
|Dreaming dreams that don't come true
 
|-
 
|-
|騒ぐ頭の中を
 
 
|sawagu atama no naka o
 
|sawagu atama no naka o
 
|And churning, churning
 
|And churning, churning
 
|-
 
|-
|掻き回して、掻き回して。
 
 
|kakimawashite, kakimawashite
 
|kakimawashite, kakimawashite
 
|Through the clamor in their heads
 
|Through the clamor in their heads
Line 36: Line 29:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|「問題ない。」と呟いて、
 
 
|"mondai nai." to tsubuyaite,
 
|"mondai nai." to tsubuyaite,
 
|A lonely girl mutters "I'm fine",
 
|A lonely girl mutters "I'm fine",
 
|-
 
|-
|言葉は失われた?
 
 
|kotoba wa ushinawareta?
 
|kotoba wa ushinawareta?
 
|Have words failed her?
 
|Have words failed her?
 
|-
 
|-
|もう失敗、もう失敗。
 
 
|mou shippai, mou shippai.
 
|mou shippai, mou shippai.
 
|A failure, a failure.
 
|A failure, a failure.
 
|-
 
|-
|間違い探しに終われば、
 
 
|machigai sagashi ni owareba
 
|machigai sagashi ni owareba
 
|Obsessing over her mistakes
 
|Obsessing over her mistakes
 
|-
 
|-
|また、回るの!
 
 
|mata, mawaru no!
 
|mata, mawaru no!
 
|Makes everything spin again!
 
|Makes everything spin again!
Line 58: Line 46:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|もう一回、もう一回。
 
 
|mou ikkai, mou ikkai.
 
|mou ikkai, mou ikkai.
 
|One more time, one more time
 
|One more time, one more time
 
|-
 
|-
|「私は今日も転がります。」と、
 
 
|"watashi wa kyou mo korogarimasu" to
 
|"watashi wa kyou mo korogarimasu" to
 
|“I'll roll along today”
 
|“I'll roll along today”
 
|-
 
|-
|少女は言う 少女は言う
 
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|The girl said, the girl said
 
|The girl said, the girl said
 
|-
 
|-
|言葉に意味を奏でながら!
 
 
|kotoba ni imi o kanade nagara!
 
|kotoba ni imi o kanade nagara!
 
|Breathing life into the words!
 
|Breathing life into the words!
 
|-
 
|-
|「もう良いかい?」
 
 
|"mou ii kai?"
 
|"mou ii kai?"
 
|“How about now?”
 
|“How about now?”
 
|-
 
|-
|「まだですよ、
 
 
|"mada desu yo,
 
|"mada desu yo,
 
|“Not yet,
 
|“Not yet,
 
|-
 
|-
|まだまだ先は見えないので。
 
 
|mada mada saki wa mienai no de.
 
|mada mada saki wa mienai no de.
 
|We still can't see what's ahead.
 
|We still can't see what's ahead.
 
|-
 
|-
|息を止めるの、今。」
 
 
|iki o tomeru no, ima."
 
|iki o tomeru no, ima."
 
|Hold your breath, for now.”
 
|Hold your breath, for now.”
Line 92: Line 72:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|ローリンガールの成れの果て
 
 
|roorin gaaru no nare no hate
 
|roorin gaaru no nare no hate
 
|This is how it ends for a Rolling Girl,
 
|This is how it ends for a Rolling Girl,
 
|-
 
|-
|届かない、向こうの色
 
 
|todokanai, mukou no iro
 
|todokanai, mukou no iro
 
|Unable to reach the colors on the other side
 
|Unable to reach the colors on the other side
 
|-
 
|-
|重なる声と声を
 
 
|kasanaru koe to koe o
 
|kasanaru koe to koe o
 
|The overlapping voices,
 
|The overlapping voices,
 
|-
 
|-
|混ぜあわせて、混ぜあわせて。
 
 
|maze awasete, maze awasete
 
|maze awasete, maze awasete
 
|They blend together, blend together
 
|They blend together, blend together
Line 110: Line 86:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|「問題ない。」と呟いた
 
 
|"mondai nai" to tsubuyaita
 
|"mondai nai" to tsubuyaita
 
|She mutters, "I'm fine.",
 
|She mutters, "I'm fine.",
 
|-
 
|-
|言葉は失われた。
 
 
|kotoba wa ushinawareta.
 
|kotoba wa ushinawareta.
 
|but the words fail her
 
|but the words fail her
 
|-
 
|-
|どうなったって良いんだってさ、
 
 
|dou natta tte iin datte sa
 
|dou natta tte iin datte sa
 
|Not caring how it ends
 
|Not caring how it ends
 
|-
 
|-
|間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
 
 
|machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi.
 
|machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi.
 
|An upward climb that invites mistakes
 
|An upward climb that invites mistakes
Line 128: Line 100:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|もう一回、もう一回。
 
 
|mou ikkai, mou ikkai
 
|mou ikkai, mou ikkai
 
|One more time, one more time
 
|One more time, one more time
 
|-
 
|-
|私をどうか転がしてと
 
 
|watashi o douka korogashite to
 
|watashi o douka korogashite to
 
|Please, get me rolling
 
|Please, get me rolling
 
|-
 
|-
|少女は言う 少女は言う
 
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|The girl said, the girl said
 
|The girl said, the girl said
 
|-
 
|-
|無口に意味を重ねながら!
 
 
|mukuchi ni imi o kasane nagara!
 
|mukuchi ni imi o kasane nagara!
 
|With her intense silence!
 
|With her intense silence!
 
|-
 
|-
|「もう良いかい?」
 
 
|"mou ii kai?"
 
|"mou ii kai?"
 
|“How about now?”
 
|“How about now?”
 
|-
 
|-
|「もう少し、
 
 
|"mou sukoshi,
 
|"mou sukoshi,
 
|“Just a little more,
 
|“Just a little more,
 
|-
 
|-
|もうすぐ何か見えるだろうと。
 
 
|mou sugu nanika mieru darou to.
 
|mou sugu nanika mieru darou to.
 
|We should see something soon.
 
|We should see something soon.
 
|-
 
|-
|息を止めるの、今。」
 
 
|iki o tomeru no, ima"
 
|iki o tomeru no, ima"
 
|Hold your breath, for now.”
 
|Hold your breath, for now.”
Line 162: Line 126:
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|もう一回、もう一回。
 
 
|mou ikkai, mou ikkai.
 
|mou ikkai, mou ikkai.
 
|One more time, one more time
 
|One more time, one more time
 
|-
 
|-
|「私は今日も転がります。」と
 
 
|"watashi wa kyou mo korogarimasu." to
 
|"watashi wa kyou mo korogarimasu." to
 
|“I'll roll along again today”
 
|“I'll roll along again today”
 
|-
 
|-
|少女は言う 少女は言う
 
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|shoujo wa iu, shoujo wa iu
 
|The girl said, the girl said
 
|The girl said, the girl said
 
|-
 
|-
|言葉に笑みを奏でながら!
 
 
|kotoba ni emi o kanade nagara!
 
|kotoba ni emi o kanade nagara!
 
|Breathing laughter into the words!
 
|Breathing laughter into the words!
 
|-
 
|-
|「もう良いかい?もう良いよ。
 
 
|"mou ii kai? Mou ii yo.
 
|"mou ii kai? Mou ii yo.
 
|“How about now? OK, you can look.
 
|“How about now? OK, you can look.
 
|-
 
|-
|そろそろ君も疲れたろう、ね。」
 
 
|sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne."
 
|sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne."
 
|You must be exhausted too, right?”
 
|You must be exhausted too, right?”
 
|-
 
|-
|息を止めるの、今。
 
 
|iki o yameru no, ima.
 
|iki o yameru no, ima.
 
|We’ll hold our breath, right now.
 
|We’ll hold our breath, right now.

Revision as of 13:15, 4 February 2020

Kanji ローリンガール
Romaji Roorin gaaru
English Rolling girl
Original Artist wowaka
Source Vocaloid (Hatsune Miku) song by wowaka
Original Video URL http://www.nicovideo.jp/watch/sm9714351


Medleys that use this song

Lyrics

ronrii gaaru wa itsumademo For lonely girls, it's always the same,
todokanai yume mite Dreaming dreams that don't come true
sawagu atama no naka o And churning, churning
kakimawashite, kakimawashite Through the clamor in their heads

"mondai nai." to tsubuyaite, A lonely girl mutters "I'm fine",
kotoba wa ushinawareta? Have words failed her?
mou shippai, mou shippai. A failure, a failure.
machigai sagashi ni owareba Obsessing over her mistakes
mata, mawaru no! Makes everything spin again!

mou ikkai, mou ikkai. One more time, one more time
"watashi wa kyou mo korogarimasu" to “I'll roll along today”
shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
kotoba ni imi o kanade nagara! Breathing life into the words!
"mou ii kai?" “How about now?”
"mada desu yo, “Not yet,
mada mada saki wa mienai no de. We still can't see what's ahead.
iki o tomeru no, ima." Hold your breath, for now.”

roorin gaaru no nare no hate This is how it ends for a Rolling Girl,
todokanai, mukou no iro Unable to reach the colors on the other side
kasanaru koe to koe o The overlapping voices,
maze awasete, maze awasete They blend together, blend together

"mondai nai" to tsubuyaita She mutters, "I'm fine.",
kotoba wa ushinawareta. but the words fail her
dou natta tte iin datte sa Not caring how it ends
machigai datte okoshichaou to sasou, sakamichi. An upward climb that invites mistakes

mou ikkai, mou ikkai One more time, one more time
watashi o douka korogashite to Please, get me rolling
shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
mukuchi ni imi o kasane nagara! With her intense silence!
"mou ii kai?" “How about now?”
"mou sukoshi, “Just a little more,
mou sugu nanika mieru darou to. We should see something soon.
iki o tomeru no, ima" Hold your breath, for now.”

mou ikkai, mou ikkai. One more time, one more time
"watashi wa kyou mo korogarimasu." to “I'll roll along again today”
shoujo wa iu, shoujo wa iu The girl said, the girl said
kotoba ni emi o kanade nagara! Breathing laughter into the words!
"mou ii kai? Mou ii yo. “How about now? OK, you can look.
sorosoro kimi mo tsukaretarou, ne." You must be exhausted too, right?”
iki o yameru no, ima. We’ll hold our breath, right now.

Source