Prism
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchKanji | プリズム |
---|---|
Romaji | Purizumu |
English | "Prism" |
Original Artist | Ayako Ikeda |
Source | Dennou Coil OP |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm17102397 |
Medleys that use this song
Lyrics
Dare mo ga sagashiteru | I've been searching for anyone. |
Dareka wo sagashiteru | I've been searching for someone. |
Te wo nobaseba itsudemo | If I extend my hands, |
Aruhazu no nukumori wa | The warmth that should always be there is |
Osanai hi no maboroshi | A young day's illusion. |
Mabushisugite mitsumeru koto mo dekinai taiyou | The over-glaring thing I'm searching for is also a no-good sun. |
Ashita e to tsuzuku kono michi ni itsumo kage wa hitotsu | Continuing on this road to tomorrow, there's always one shadow. |
Hito wa doko e yuku no darou | Where are people going? |
Tobira wo akeru tabi | When I am able to open the door, |
Sashikomu hikari to yami | The light and the dark come in. |
Umaku tsutaerarenakute | I wasn't able to say it |
Yasashiku narenakute | And I wasn't able to become gentle. |
Sono yowasa mo morosa mo | This weakness and brokenness... |
Ookisugite habataku koto ga dekinai tsubasa de | The thing that flapped too big is going to change |
Kizanda itami wa yasashisa ni kawatteyuku kara | The carved pain into gentleness with useless wings. |
Asu wa soko ni aru no darou | Is tomorrow over there? |
Ano roji no mukou de | There is a me that is afraid |
Tsunagatteru mirai ni | Of a future connected |
Obieteiru watashi ga iru | By the other side of that alley... |
Kotoba ni wa dekinakutatte ii mae o muite ire ba | It's okay if I wasn't able to get those words out. If I can see before me, |
Kizanda itami wa yasashisa ni kawatteyuku kara | I can change the carved pain into gentleness. |
Mabushisugite mitsumeru koto mo dekinai taiyou | The over-glaring thing I'm searching for is also a no-good sun. |
Hikari ga afureru kono michi ni itsumo kage wa hitotsu | On this road where light overflows, there is always one figure. |
Asu wa soko ni aru no darou | Is the future over there? |
Sources
- Romaji and English lyrics taken from http://gendou.com/