Difference between revisions of "Seikai wa Hitotsu! Ja Nai!!"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchimported>Nnd8793 (Created page!) |
m (Barry B. Benson moved page Seikai wa Hitotsu! Janai!! to Seikai wa Hitotsu! Ja Nai!!) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfoBox | {{SongInfoBox | ||
− | + | | kanjiname = "正解はひとつ!じゃない!!" | |
− | | kanjiname = 正解はひとつ!じゃない!! | + | | romajiname = "Seikai wa Hitotsu! Ja Nai!!" |
− | | romajiname = Seikai wa Hitotsu! | ||
| englishname = "The Answer is One! Not!!" | | englishname = "The Answer is One! Not!!" | ||
| originalartist = Milky Holmes (Sherlock Shellingford (Suzuko Mimori), Nero Yuzurizaki (Sora Tokui), Hercule Barton (Mikoi Sasaki), Cordelia Glauca (Izumi Kitta)) | | originalartist = Milky Holmes (Sherlock Shellingford (Suzuko Mimori), Nero Yuzurizaki (Sora Tokui), Hercule Barton (Mikoi Sasaki), Cordelia Glauca (Izumi Kitta)) | ||
Line 187: | Line 186: | ||
* Romaji and English lyrics taken from [http://suisei.kokidokom.net/2010/12/01/milky-holmes-sekai-ha-hitotsu-janai-lyrics-translation/ http://suisei.kokidokom.net/] | * Romaji and English lyrics taken from [http://suisei.kokidokom.net/2010/12/01/milky-holmes-sekai-ha-hitotsu-janai-lyrics-translation/ http://suisei.kokidokom.net/] | ||
+ | |||
+ | [[Category:Songs]] |
Latest revision as of 01:06, 3 April 2023
Kanji | "正解はひとつ!じゃない!!" |
---|---|
Romaji | "Seikai wa Hitotsu! Ja Nai!!" |
English | "The Answer is One! Not!!" |
Original Artist | Milky Holmes (Sherlock Shellingford (Suzuko Mimori), Nero Yuzurizaki (Sora Tokui), Hercule Barton (Mikoi Sasaki), Cordelia Glauca (Izumi Kitta)) |
Source | Tantei Opera Milky Holmes OP |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm13292398 |
Medleys that use this song
Lyrics
Jan! Sagashitemasu yo mokugeki shougen | Jan! We're searching for eyewitness’ accounts! |
Ashioto wa doko desu ka? | Where are the footsteps coming from? |
Hai! (Hai!) Kinou no asa ha koneko to hashiru | Yes! (Yes!) Yesterday morning we ran with a kitten, |
Kakeashi RHYTHM kiita bakari desu | We are simply hearing the rhythm of our steps! |
Shiawase wo tsukamae ni yukou (minna de) | Let's catch happiness (together)! |
Itsudatte choukkan GO GO! POWERFUL | Always go, go with our powerful instincts! |
Akirameru? Kujikezu ni yukou | Give up? We'll go without giving up, |
Watashi ga (tobira wo akete) mitsukete agetai | We (want to open the door) and find it for you! |
Ohayou ohayou soko ni iru no? | Hello, hello, are you there? |
Mabushii mabushii yume ga aru no? | Do you have a bright, bright dream? |
Bouken ga chousen wo tsuretekita (Mondai kaiketsu!) | Our adventure brought us a challenge! (Case solved!) |
Nazo ga nazo wo yondeiru yo | But riddles call more riddles! |
Umaretate no yume ga aru yo | But there are brand new dreams! |
Wasurenaide seikai wa mada mada ippai aru deshou | Don't forget there are still more and more answers out there! |
(Ippai bouken) tokiakase motto motto | (Take lots of adventures) and solve them all! |
Howai? Wakarimasenka aijou hyougen | Why? We don't know expressions of love, |
Shouko ga tondeyurete (nigechau) | Our evidence is flying away (getting away)! |
Hai! (Hai!) Kotoba no imi ha oshierarenai | Yes! (Yes!) We won't tell you the meaning of that word, |
Tameiki LULLABY kitto BYE-BYE | Our breath's lullaby is surely going bye-bye. |
Hirameki de tashikameru kodou (minna to) | With great flare let's make our heartbeat certain (together)! |
Omoshirosa koujou wai wai! MIRACLE | It gets more and more interesting, yay yay miracle! |
Atarashisa? Watashitachi rashisa | Freshness? Just being our old selves |
Hohoemi (egao no chikara) todoke ni yukitai | We want to take our smile (the power of our smiles) and send them to you! |
(Q.E.D.!) | (Q.E.D.!) |
Isogou isogou koko ni iru yo! | Hurry, hurry, it's here! |
Tanoshii tanoshii toki ga aru yo! | A fun, a really fun time is here! |
Taihen da hakken da tomaranai (Ouen suishou!) | An incident! A discovery! We can't stop! (Go for it!) |
Kimi wa kimi wo shiranai kamo | You may not know your own self |
Unto takusan toki no naka de | But through all time |
Deaimasu yo seikai ni demo demo guuzen nandeshou | You'll find your answer... but it could be just a coincidence. |
(Guuzen taihen) Makenai wa zutto zutto | (Coincidences suck) We won't lose, never ever! |
(Q.E.D.!) | (Q.E.D.!) |
Ohayou ohayou soko ni iru no? | Hello, hello, are you there? |
Mabushii mabushii yume ga aru no? | Do you have a bright, bright dream? |
Bouken ga chousen wo tsuretekita (Mondai kaiketsu!) | Our adventure brought us a challenge! (Case solved!) |
Nazo ga nazo wo yondeiru yo | But riddles call more riddles! |
Umaretate no yume ga aru yo | But there are brand new dreams! |
Wasurenaide seikai wa mada mada ippai aru deshou | Don't forget there are still more and more answers out there! |
(Ippai bouken) tokiakase motto motto | (Take lots of adventures) and solve them all! |
Source
- Romaji and English lyrics taken from http://suisei.kokidokom.net/