Chinese Ink Niang
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
Kanji | 中华墨水娘 |
---|---|
Romaji | Zhong Hua Mo Shui Niang |
English | Chinese Ink Girl |
Original Artist | Chunbai |
Source | Vocaloid (Luo Tianyi) song by Chunbai |
Original Video URL | https://www.bilibili.com/video/av752112 |
Medleys that use this song
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
霧濛濛 城頭上 玄月下 | Wù méngméng chéng tóushàng xuán yuè xià | A foggy night, on the city walls, under the crescent moon |
指尖 輕試過 臉頰的 舊傷疤 | Zhǐ jiān qīng shìguò liǎnjiá de jiù shāngbā | Fingertips brushing against the old scar on my cheek |
路隱隱 舊馬車 淺泥窪 | Lù yǐnyǐn jiù mǎchē qiǎn ní wā | The shady roads, old horse carts, pools of mud |
嘴角 又勾起 稀疏的 短胡茬 | Zuǐjiǎo yòu gōu qǐ xīshū de duǎn hú chá | The corners of my mouth curl up in a wane smile. |
殺 廝殺 廝殺 | Shā sīshā sīshā | Kill...Killing...Killing... |
千萬年恩怨 終歸於劍下 | Qiān wàn nián ēnyuàn zhōngguī yú jiàn xià | thousands of years of enmity will finally end under the blade of a sword |
殺 廝殺 廝殺 | Shā sīshā sīshā | Kill...Killing...Killing... |
刀光的酬酢 我蘸血為畫 | Dāo guāng de chóucù wǒ zhàn xiě wéi huà | The exchange of blades, I will portray with blood |
莫笑 舊衣衫 舊長劍 走過天涯 | Mò xiào jiù yīshān jiù zhǎng jiàn zǒuguò tiānyá | Do not laugh at me travelling round the world with my old style of dressing and my old long sword. |
且看 風為屏 草為席 天地為家 | Qiě kàn fēng wèi píng cǎo wéi xí tiāndì wéi jiā | And look, wind as my screen, grass as my seat and heaven and earth as my home. |
意氣 刀之尖 血之涯 劃過春夏 | Yìqì dāo zhī jiān xuè zhī yá huàguò chūn xià | Bravery, the tip of a sabre, scenary of blood, thus I spent my life |
把酒 一生笑 一生醉 一世為俠 | Bǎjiǔ yīshēng xiào yīshēng zuì yīshì wéi xiá | Accompanied by wine, a lifetime of laughter, a lifetime of drunkenness, a lifetime of chivalry. |
一劍 一瞬間 一眨眼 事了不見 | Yī jiàn yī shùnjiān yī zhǎyǎn shì liǎo bùjiàn | A sword, A brief moment in time, a blink of an eye, disappearing after all things have ended. |
只見 琉璃片 房瓦間 留下墨點 | Zhǐjiàn liúlí piàn fáng wǎ jiān liú xià mò diǎn | Only to see a piece of glazed tiles being left behind as evidence. |
聞聽 說書人 也曾將 故事杜撰 | Wén tīng shuōshū rén yě céng jiāng gùshì dùzhuàn | I had heard of storytellers having fabricated such stories before |
聽罷 取壺酒 踏歌去 醉意闌珊 | Tīng bà qǔ hú jiǔ tàgē qù zuìyì lánshān | After listening, I picked up a flask of wine and went dancing in drunkenness. |
霧濛濛 城頭上 玄月下 | Wù méngméng chéng tóushàng xuán yuè xià | A foggy night, on the city walls, under the crescent moon |
指尖 輕試過 臉頰的 舊傷疤 | Zhǐ jiān qīng shìguò liǎnjiá de jiù shāngbā | Fingertips brushing against the old scar on my cheek |
路隱隱 舊馬車 淺泥窪 | Lù yǐnyǐn jiù mǎchē qiǎn ní wā | The shady roads, old horse carts, pools of mud |
嘴角 又勾起 稀疏的 短胡茬 | Zuǐjiǎo yòu gōu qǐ xīshū de duǎn hú chá | The corners of my mouth curl up in a wane smile. |
殺 廝殺 廝殺 | Shā sīshā sīshā | Kill...Killing...Killing... |
千萬年恩怨 終歸於劍下 | Qiān wàn nián ēnyuàn zhōngguī yú jiàn xià | thousands of years of enmity will finally end under the blade of a sword |
殺 廝殺 廝殺 | Shā sīshā sīshā | Kill...Killing...Killing... |
刀光的酬酢 我蘸血為畫 | Dāo guāng de chóucù wǒ zhàn xiě wéi huà | The exchange of blades, I will portray with blood |
莫笑 舊衣衫 舊長劍 走過天涯 | Mò xiào jiù yīshān jiù zhǎng jiàn zǒuguò tiānyá | Do not laugh at me travelling round the world with my old style of dressing and my old long sword. |
且看 風為屏 草為席 天地為家 | Qiě kàn fēng wèi píng cǎo wéi xí tiāndì wéi jiā | And look, wind as my screen, grass as my seat and heaven and earth as my home. |
意氣 刀之尖 血之涯 劃過春夏 | Yìqì dāo zhī jiān xuè zhī yá huàguò chūn xià | Bravery, the tip of a sabre, scenary of blood, thus I spent my life |
把酒 一生笑 一生醉 一世為俠 | Bǎjiǔ yīshēng xiào yīshēng zuì yīshì wéi xiá | Accompanied by wine, a lifetime of laughter, a lifetime of drunkenness, a lifetime of chivalry. |
一劍 一瞬間 一眨眼 事了不見 | Yī jiàn yī shùnjiān yī zhǎyǎn shì liǎo bùjiàn | A sword, A brief moment in time, a blink of an eye, disappearing after all things have ended. |
只見 琉璃片 房瓦間 留下墨點 | Zhǐjiàn liúlí piàn fáng wǎ jiān liú xià mò diǎn | Only to see a piece of glazed tiles being left behind as evidence. |
聞聽 說書人 也曾將 故事杜撰 | Wén tīng shuōshū rén yě céng jiāng gùshì dùzhuàn | I had heard of storytellers having fabricated such stories before |
聽罷 取壺酒 踏歌去 醉意闌珊 | Tīng bà qǔ hú jiǔ tàgē qù zuìyì lánshān | After listening, I picked up a flask of wine and went dancing in drunkenness. |
莫笑 舊衣衫 舊長劍 走過天涯 | Mò xiào jiù yīshān jiù zhǎng jiàn zǒuguò tiānyá | Do not laugh at me travelling round the world with my old style of dressing and my old long sword. |
且看 風為屏 草為席 天地為家 | Qiě kàn fēng wèi píng cǎo wéi xí tiāndì wéi jiā | And look, wind as my screen, grass as my seat and heaven and earth as my home. |
意氣 刀之尖 血之涯 劃過春夏 | Yìqì dāo zhī jiān xuè zhī yá huàguò chūn xià | Bravery, the tip of a sabre, scenary of blood, thus I spent my life |
把酒 一生笑 一生醉 一世為俠 | Bǎjiǔ yīshēng xiào yīshēng zuì yīshì wéi xiá | Accompanied by wine, a lifetime of laughter, a lifetime of drunkenness, a lifetime of chivalry. |
一劍 一瞬間 一眨眼 事了不見 | Yī jiàn yī shùnjiān yī zhǎyǎn shì liǎo bùjiàn | A sword, A brief moment in time, a blink of an eye, disappearing after all things have ended. |
只見 琉璃片 房瓦間 留下墨點 | Zhǐjiàn liúlí piàn fáng wǎ jiān liú xià mò diǎn | Only to see a piece of glazed tiles being left behind as evidence. |
聞聽 說書人 也曾將 故事杜撰 | Wén tīng shuōshū rén yě céng jiāng gùshì dùzhuàn | I had heard of storytellers having fabricated such stories before |
聽罷 取壺酒 踏歌去 醉意闌珊 | Tīng bà qǔ hú jiǔ tàgē qù zuìyì lánshān | After listening, I picked up a flask of wine and went dancing in drunkenness. |
Source
- Romaji and English lyrics taken from https://vocaloidlyrics.fandom.com/