Nico Nico Douga Choukessen!!: First Movement Lyrics: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
imported>Nnd8793 |
imported>Nnd8793 Finished lyrics |
||
| Line 36: | Line 36: | ||
|01:32 | |01:32 | ||
|[[Kono Ki Nan no Ki]] <!--romaji.org.--> | |[[Kono Ki Nan no Ki]] <!--romaji.org.--> | ||
|Hitachi Group commercial <!-- | |Hitachi Group commercial <!--Lyrics found at http://www.youtube.com/watch?v=HMeEslzDQW0, music found at http://www.youtube.com/watch?v=WYNC8JzV5j8 --> | ||
|- | |- | ||
|007 | |007 | ||
| Line 140: | Line 140: | ||
|026 | |026 | ||
|04:04 | |04:04 | ||
|[[Matsumoto Bon Bon]] <!--Apparently a street festival in Matsumoto, Japan. Is this still a song? What should be put for the source?--> | |[[Matsumoto Bon Bon]] <!--Apparently a street festival in Matsumoto, Japan. Is this still a song? What should be put for the source?--> <!--Still don't really know the source, but the song plays in http://www.youtube.com/watch?v=S2QM1RxpHgc, which is how I found the lyrics.--> | ||
|Matsumoto street festival | |Matsumoto street festival song | ||
|- | |- | ||
|022 | |022 | ||
| Line 220: | Line 220: | ||
| colspan="2"|'''001 - Konayuki''' | | colspan="2"|'''001 - Konayuki''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Powdered snow, if you paled me white to the heart | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai? | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Can you share our loneliness? | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 230: | Line 230: | ||
| colspan="2"|'''002 - Turkish March''' <!--Lyrics copied and English translation loosely based on youtube.com/watch?v=fs5_vNMg1xc's subtitles--> | | colspan="2"|'''002 - Turkish March''' <!--Lyrics copied and English translation loosely based on youtube.com/watch?v=fs5_vNMg1xc's subtitles--> | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|'''''Turkish March - Owata'' \(^o^)/''' | ||
| colspan=" | | colspan="4"| | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Asa obita, nebou shita | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Woke up in the morning, overslept again | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Isoide kigaete dekakenakya | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Gotta get dressed and go out fast! | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Eki tsuita... teiki ga nai... | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Got to the station... forgot my pass... | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Tsuide ni saifu mo miataranai | ||
| colspan=" | | colspan="4"|And my wallet's missing! | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Isoide ie kaeru | ||
| colspan=" | | colspan="4"|I'm rushing back home | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Machigai naku chikoku | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Now I'll be late for sure | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Tomodachi ni keitai de | ||
| colspan=" | | colspan="4"|I wanted to call my friend | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Renraku torou to omottara | ||
| colspan=" | | colspan="4"|To tell her what happened | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Denchi ga kiretete ugokanai | ||
| colspan=" | | colspan="4"|But the battery is dead and the phone won't work! | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 264: | Line 264: | ||
| colspan="2"|'''003 - Kinjirareta Asobi''' | | colspan="2"|'''003 - Kinjirareta Asobi''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Bara no kubi wa tsunagete gin no kusari kuwaete | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Put on the collar of roses, and bite upon the silver chain | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Koyoi mo hitori hateru anata ga nikurashii | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Another one will die tonight - you are despicable | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Hizamazuite onameyo nigai ai no shizuku o | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kneel down and lick the bitter drops of love | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Tenshi ni hodokosu aoi DRESSAGE | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A blue dressage performed for the angels | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 280: | Line 280: | ||
| colspan="4"|'''004 - The World / 005 - Hateshinaki Tabi / 006 - Kono Ki Nan no Ki''' | | colspan="4"|'''004 - The World / 005 - Hateshinaki Tabi / 006 - Kono Ki Nan no Ki''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri | ||
| colspan=" | | colspan="4"|In the spreading darkness I exchange a pledge for the revolution | ||
|- | |||
| colspan="4"|Aishita yue ni mebaeta aku no hana | |||
| colspan="4"|An evil flower that sprouted from love | |||
|- | |- | ||
| colspan="2"| | | colspan="2"|Korekara saki otozureru de arou subete wo | ||
| colspan="2"| | | colspan="2"|<No lyrics> | ||
| colspan="2"|With everything that'll happen after this | |||
| colspan="2"|... | |||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"|Darenimo jama saseru wake ni wa ikanai | ||
| | | colspan="2"|Kono ni nan no ki? Kininaru ki | ||
| | | colspan="2"|I can't let anyone interfere | ||
| | | colspan="4"|What tree is this? An interested tree | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"| | ||
| | | colspan="2"|Mitakotomo nai ki desukara | ||
| | | colspan="2"| | ||
| | | colspan="4"|I have not watched this tree so far | ||
|- | |- | ||
|Itsu ka boku ga misete ageru | | colspan="4"|Itsu ka boku ga misete ageru | ||
|Someday, I’ll show you | | colspan="4"|Someday, I’ll show you | ||
|- | |- | ||
|Hikari kagayaku sekai o | | colspan="4"|Hikari kagayaku sekai o | ||
|A shining world | | colspan="4"|A shining world | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 306: | Line 311: | ||
| colspan="2"|'''007 - Sora Iro Days''' | | colspan="2"|'''007 - Sora Iro Days''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Moshimo sekai ga imi wo motsu no nara | ||
| colspan=" | | colspan="4"|If this world still has meaning | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Konna kimochi mo muda de wa nai | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Then these feelings aren't futile | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Akogare ni oshitsubusarete akirametetan da | ||
| colspan=" | | colspan="4"|I was crushed by my longing and had given up | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Hateshinai sora no iro mo shiranai de | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Without even knowing the color of the endless sky | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 322: | Line 327: | ||
| colspan="2"|'''008 - Zankoku na Tenshi no Thesis''' | | colspan="2"|'''008 - Zankoku na Tenshi no Thesis''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Zankoku na tenshi no THESIS | ||
| colspan=" | | colspan="4"|The cruel angel's thesis | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Madobe kara yagate tobitatsu | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Will soon take flight through the window | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kono sora wo daite kagayaku | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Embracing this sky and shining | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Shounen yo shinwa ni nare | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Young boy, become the legend! | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 338: | Line 343: | ||
| colspan="2"|'''009 - Eternal Blaze''' | | colspan="2"|'''009 - Eternal Blaze''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Toki o koe kizamareta | ||
| colspan=" | | colspan="4"|My sad memories | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kanashimi no kioku | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Transcended through time | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Massugu ni uketomeru | ||
| colspan=" | | colspan="4"|The one who will accept them | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kimi wa hikari no tenshi | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Is you, the goddess of light | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 354: | Line 359: | ||
| colspan="2"|'''010 - Happy Material''' | | colspan="2"|'''010 - Happy Material''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Hikaru kaze wo oikoshitara | ||
| colspan=" | | colspan="4"|After I've passed the glittering wind, | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kimi ni kitto aeru ne | ||
| colspan=" | | colspan="4"|I will surely meet you | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Atarashii kagayaki HAPPY READY GO! | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A new brilliance, happy ready go! | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 367: | Line 372: | ||
|'''011 - Ievan Polkka''' | |'''011 - Ievan Polkka''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Rätsätsää ja ribidabi dilla | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Rätsätsää ja ribidabi dilla | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Beritstan dillan dillan doo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Beritstan dillan dillan doo | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A baribbattaa baribariiba | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A baribbattaa baribariiba | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Dibi dibidibi disten dillan doo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Dibi dibidibi disten dillan doo | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Ja barilla stillan deijadoo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Ja barilla stillan deijadoo | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A daba daba daba daba daba dybjabuu | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A daba daba daba daba daba dybjabuu | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Baristal dillan stillan duubadäg | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Baristal dillan stillan duubadäg | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Dägädägä duu duu deijadoo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Dägädägä duu duu deijadoo | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 395: | Line 400: | ||
| colspan="4"|'''012 - Yuki, Muon, Madobe Nite''' | | colspan="4"|'''012 - Yuki, Muon, Madobe Nite''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Oto mo nai sekai ni maiorita I WAS SNOW | ||
| colspan=" | | colspan="4"|In a world without sound I fluttered down, I was snow | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 402: | Line 407: | ||
| colspan="4"|'''013 - Cheetahmen 2 Theme''' | | colspan="4"|'''013 - Cheetahmen 2 Theme''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|CHEETAH MAN ore tte CHEETAH | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Cheetah man, I am, the Cheetah | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|CHEETAH MAN ore ore tte CHEETAH CHEETAH | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Cheetah man, I am, I am, the Cheetah Cheetah | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|CHEETAH MAN ore tte CHEETAH | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Cheetah man, I am, the Cheetah | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|CHEETAH MAN ore tachi tte CHEETAH | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Cheetah man, we are the Cheetah | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 418: | Line 423: | ||
| colspan="4"|'''014 - Dragon Quest Overture''' | | colspan="4"|'''014 - Dragon Quest Overture''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 425: | Line 429: | ||
| colspan="4"|'''015 - Final Fantasy Theme''' | | colspan="4"|'''015 - Final Fantasy Theme''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 432: | Line 435: | ||
| colspan="4"|'''016 - Alps Ichiman Shaku''' | | colspan="4"|'''016 - Alps Ichiman Shaku''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|ALPS ichiman shaku koyari no ue de | ||
| colspan=" | | colspan="4"|10,000 feet up the alps, on Mt. Koyari | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|HAIJI ga PEETAA ni yarare teru | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Heidi and Peter are enjoying | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 442: | Line 445: | ||
| colspan="4"|'''017 - Axel F / 018 - Tooi Hibi ~ Nausicaa no Theme''' | | colspan="4"|'''017 - Axel F / 018 - Tooi Hibi ~ Nausicaa no Theme''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> <!--Nausicaa's theme is like "lalala la..."--> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 449: | Line 451: | ||
| colspan="4"|'''019 - Gong''' | | colspan="4"|'''019 - Gong''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Ima koso tachiagare sadame no senshi yo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Warriors of fate, It's now time to stand up | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Inazuma no tsurugi de... (teki wo kechirase) | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Use the sword of lightning... (to scatter your enemies) <!--Next track cuts Gong off.--> | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 459: | Line 461: | ||
| colspan="4"|'''020 - Double-Action''' | | colspan="4"|'''020 - Double-Action''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Ugoki daseba CLIMAX | ||
| colspan=" | | colspan="4"|It’s coming alive, this Climax! | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Koboreochiru suna no you ni dare mo toki tomerarenai | ||
| colspan=" | | colspan="4"|No one can stop the passage of time, flowing like sand slipping through one's fingers | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Sono sadame okasu mono | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Whoever violates this law... | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 472: | Line 474: | ||
| colspan="4"|'''021 - Romance''' | | colspan="4"|'''021 - Romance''' | ||
|- | |- | ||
| colspan="2"| | | colspan="4"|Umare kawaru MELODY | ||
| colspan="4"|The melody that's reborn | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
| colspan="5"|'''022 - Usatei / 023 - Bonmawari / 024 - Kurutto Mawatte Ikkaiten / 025 - Mining Melancholy / 026 - Matsumoto Bon Bon''' | |||
|- | |||
|'''Usatei''' | |||
|- | |||
| colspan="4"|USA USA USA USA | |||
| colspan="4"|Usa usa usa usa | |||
|- | |||
| colspan="4"|USA USA USA USA | |||
| colspan="4"|Usa usa usa usa | |||
|- | |||
| colspan="4"|USA USA USA USA | |||
| colspan="4"|Usa usa usa usa | |||
|- | |||
| colspan="4"|USAAAAA! | |||
| colspan="4"|Usaaaaa! | |||
|- | |||
| colspan="2"| | |||
|'''Bonmawari''' | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| colspan="2"|USA USA USA USA | |||
| colspan="2"|<No lyrics> | |||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"|... | | colspan="2"|... | ||
|- | |- | ||
| | | colspan="2"|USA USA USA USA | ||
| colspan="2"| | |||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"| | |||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="2"| | ||
|'''Kurutto Mawatte Ikkaiten''' | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| colspan="2"| | | colspan="2"|USA USA USA USA | ||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | | colspan="2"|Kurutto mawatte ikkaiten de | ||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"|Spin around once and | |||
|- | |- | ||
| colspan="2"|USA USA USA USA | | colspan="2"|USA USA USA USA | ||
| colspan="2"|Hikkurikaette wahaha | |||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | | colspan="2"|Usa usa usa usa | ||
| colspan="2"|Do it again! Wahaha | |||
|- | |- | ||
| colspan="2"| | |||
|'''Mining Melancholy''' | |||
| | | | ||
|''' | | | ||
|- | |||
| colspan="2"|USA USA USA USA | |||
| colspan="2"|<No lyrics> | |||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"|... | |||
|- | |||
| colspan="2"|USA USA USA USA | |||
| colspan="2"| | |||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"| | |||
|- | |||
| colspan="2"| | |||
|'''Matsumoto Bon Bon''' | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA USA USA USA USA | | colspan="2"|USA USA USA USA | ||
|< | | colspan="2"|BON BON MATSUMOTO | ||
| colspan="2"|Usa usa usa usa | |||
| colspan="2"|Bon Bon Matsumoto | |||
|- | |||
| colspan="2"|USAAAAA! | |||
| colspan="2"|BON BON BON | |||
| colspan="2"|usaaaaa! | |||
| colspan="2"|Bon Bon Bon! | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
| colspan="5"|'''022 - Usatei / 023 - Bonmawari / 024 - Kurutto Mawatte Ikkaiten / 025 - Mining Melancholy / 026 - Matsumoto Bon Bon''' <!--Sorry it looks kind of crappy, guys, I tried my best on this part...--> | |||
|- | |||
|USA USA USA USA | |||
|<No lyrics> | |||
|Kurutto mawatte ikkaiten | |||
|<No lyrics> | |||
|BON BON MATSUMOTO | |||
|Usa usa usa usa | |||
| | | | ||
|Spin around once | |||
| | | | ||
|Bon Bon Matsumoto | |||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA | |||
| | | | ||
| | |Kurutto mawatte ikkaiten | ||
| | | | ||
|BON BON BON | |||
|Usa usa usa usa | |||
| | | | ||
|Spin around once | |||
| | |||
|Bon Bon Bon! | |||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA | |USA USA USA USA | ||
| | | | ||
|Spin around once | |Kurutto mawatte ikkaiten de | ||
| | |||
|BON BON MATSUMOTO | |||
|Usa usa usa usa | |||
| | |||
|Spin around once and | |||
| | |||
|Bon Bon Matsumoto | |||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA | |||
| | | | ||
| | |Hikkurikaette wahaha | ||
| | | | ||
|BON BON BON | |||
|Usa usa usa usa | |||
| | | | ||
|Do it again! Wahaha | |||
| | |||
|Bon Bon Bon! | |||
|- | |- | ||
| | |USA USA USA USA | ||
| | | | ||
|Kurutto mawatte ikkaiten | |||
| | |||
|BON BON MATSUMOTO | |||
|Usa usa usa usa | |||
| | | | ||
|Spin around once | |||
| | | | ||
|Bon Bon Matsumoto | |||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA | |||
| | |||
|Kurutto mawatte ikkaiten | |||
| | | | ||
| | |BON BON BON | ||
|Usa usa usa usa | |||
| | | | ||
|Spin around once | |||
| | | | ||
|Bon Bon Bon! | |||
|- | |- | ||
|USA USA USA USA | |USA USA USA USA... | ||
|... | | | ||
|Kurutto mawatte ikkaiten de... | |||
| | |||
|BON BON MATSUMOTO... | |||
|Usa usa usa usa... | |||
| | | | ||
|Spin around once and... | |||
| | | | ||
| | |Bon Bon Matsumoto... | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 531: | Line 640: | ||
| colspan="4"|'''027 - Balalaika''' | | colspan="4"|'''027 - Balalaika''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Balalaika! | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Balalaika! | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|BALALAIKA BALALALAIKA BALALAILAKAIKAI | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Balalaika balalalaika balalailakaikai | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kono omoi wa tomerarenai | ||
| colspan=" | | colspan="4"|These thoughts... | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Motto DRAMATIC koi HALLELUJAH | ||
| colspan=" | | colspan="4"|More dramatic love, hallelujah | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Futari dake no BALALAIKA! | ||
| colspan=" | | colspan="4"|A balalaika only for us! | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 550: | Line 659: | ||
| colspan="4"|'''028 - Shishio Makoto no Kumikyoku''' | | colspan="4"|'''028 - Shishio Makoto no Kumikyoku''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 557: | Line 665: | ||
| colspan="4"|'''029 - Tsuki no Waltz''' | | colspan="4"|'''029 - Tsuki no Waltz''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Konnani tsiku ga aoi yoru wa | ||
| colspan=" | | colspan="4"|In this blue night, the moon is | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Fushigi na koto ga okiru yo | ||
| colspan=" | | colspan="4"|covering up everything with its mysterious aura | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Dokoka mishiranu mori no naka de | ||
| colspan=" | | colspan="4"|In the middle of some unknown forest, | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Samayou watashi | ||
| colspan=" | | colspan="4"|I am wandering around | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 573: | Line 681: | ||
| colspan="4"|'''030 - Taishou a''' | | colspan="4"|'''030 - Taishou a''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Hone no saki wa amari ni mo shiroku | ||
| colspan=" | | colspan="4"|The tip of the bone was very white | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Mugen ni tsuzuku yami o sasotta | ||
| colspan=" | | colspan="4"|And invited the infinitely continuing darkness | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 583: | Line 691: | ||
| colspan="4"|'''031 - Atagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend''' | | colspan="4"|'''031 - Atagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend''' | ||
|- | |- | ||
| colspan="4"|'''Nitori no Uta (Moe)''' | | colspan="4"|'''''Nitori no Uta (Moe)''''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kappappa kappappa Nitori! | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kapa-pa kapa-pa Nitori! <!--Source: TouhouWiki.--> | ||
|- | |||
| colspan="4"|Onedan ijou Nitori | |||
| colspan="4"|You get more than you pay for with Nitori | |||
|- | |||
| colspan="4"|Kappappa kappappa Nitori! | |||
| colspan="4"|Kapa-pa kapa-pa Nitori! | |||
|- | |||
| colspan="4"|Onedan ijou Nitori | |||
| colspan="4"|You get more than you pay for with Nitori | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 592: | Line 709: | ||
| colspan="4"|'''032 - Revenge of Meta Knight: Ending''' | | colspan="4"|'''032 - Revenge of Meta Knight: Ending''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 599: | Line 715: | ||
| colspan="4"|'''033 - Flawless Clothing of the Celestials''' | | colspan="4"|'''033 - Flawless Clothing of the Celestials''' | ||
|- | |- | ||
|<No lyrics> | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
| Line 606: | Line 721: | ||
| colspan="2"|'''034 - Kanashimi no Mukou e''' | | colspan="2"|'''034 - Kanashimi no Mukou e''' | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Kanashimi no mukou e to tadoritsukeru nara | ||
| colspan=" | | colspan="4"|If I can make my way to the other side of sorrow | ||
|- | |- | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Boku wa mou kore ijou nani mo kanjinakute ii | ||
| colspan=" | | colspan="4"|Then I'd like to not feel anything beyond this anymore | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Revision as of 20:36, 7 July 2013
Lyrics for the first movement of Choukessen.
Tracklist
| Time | Title | Source | |
| 001 | 00:29 | Konayuki | 1 Litre no Namida insert |
| 002 | 00:48 | Turkish March | Mozart's Piano Sonata No. 11, 3rd movement / Ref: オワットルコ行進曲 |
| 003 | 01:07 | Kinjirareta Asobi | Rozen Maiden OP |
| 004 | 01:17 | The World | Death Note OP |
| 005 | 01:27 | Hateshinaki Tabi | Dragon Quest Monsters BGM |
| 006 | 01:32 | Kono Ki Nan no Ki | Hitachi Group commercial |
| 007 | 01:45 | Sora Iro Days | Tengen Toppa Gurren Lagann OP |
| 008 | 02:04 | Zankoku na Tenshi no Thesis | Neon Genesis Evangelion OP |
| 009 | 02:14 | Eternal Blaze | Magical Girl Lyrical Nanoha A OP |
| 010 | 02:23 | Happy Material | Mahou Sensei Negima! OP |
| 011 | 02:33 | Ievan Polkka | Finnish folk song |
| 012 | 02:43 | Yuki, Muon, Madobe Nite | The Melancholy of Haruhi Suzumiya character song |
| 013 | 02:50 | Cheetahmen 2 Theme | Cheetahmen 2 BGM |
| 014 | 02:59 | Dragon Quest Overture | Dragon Quest OP |
| 015 | 03:09 | Final Fantasy Theme | Final Fantasy OP |
| 016 | 03:19 | Alps Ichiman Shaku | Yankee Doodle (Japanese Arrange) / Ref: 明るい歌を歌ってほしかったシリーズ |
| 017 | 03:23 | Axel F | Beverly Hills Cop theme / Ref: 幼少期のゲイツシリーズ |
| 018 | 03:28 | Tooi Hibi ~ Nausicaa no Theme | Nausicaa of the Valley of the Wind BGM |
| 017 | 03:31 | Axel F | Beverly Hills Cop theme / Ref: 幼少期のゲイツシリーズ |
| 019 | 03:33 | Gong | Super Robot Wars Alpha 3 OP/ED |
| 020 | 03:40 | Double-Action | Kamen Rider Den-O ED |
| 021 | 03:49 | Romance | Sexy Commando Gaiden: Sugoiyo!! Masaru-san OP |
| 022 | 03:52 | Usatei | Touhou Project BGM (arranged by IOSYS) |
| 023 | 03:57 | Bonmawari | Hachi Ji Da Yo! Zenin Shuugou! TV BGM |
| 024 | 03:59 | Kurutto Mawatte Ikkaiten | Sgt. Frog ED |
| 025 | 04:02 | Mining Melancholy | Super Donkey Kong 2 BGM |
| 026 | 04:04 | Matsumoto Bon Bon | Matsumoto street festival song |
| 022 | 04:07 | Usatei | Touhou Project BGM (arranged by IOSYS) |
| 023 | 04:07 | Bonmawari | Hachi Ji Da Yo! Zenin Shuugou! TV BGM |
| 024 | 04:07 | Kurutto Mawatte Ikkaiten | Sgt. Frog ED |
| 025 | 04:07 | Mining Melancholy | Super Donkey Kong 2 BGM |
| 026 | 04:07 | Matsumoto Bon Bon | Matsumoto street festival |
| 027 | 04:15 | Balalaika | Kirarin Revolution OP |
| 028 | 04:26 | Shishio Makoto no Kumikyoku | Ruruoni Kenshin BGM |
| 029 | 04:29 | Tsuki no Waltz | TV music video song by Atsuko Ishizuka |
| 030 | 04:43 | Taishou a | Higurashi no Naku Koro ni Kai ED |
| 031 | 04:58 | Akutagawa Ryuunosuke's Kappa ~ Candid Friend | Touhou Project BGM |
| 032 | 05:12 | Revenge of Meta Knight: Ending | Kirby Super Star BGM |
| 033 | 05:27 | Flawless Clothing of the Celestials | Touhou Project BGM |
| 034 | 05:41 | Kanashimi no Mukou e | School Days ED |
Chaos Mixes
- #5 plays in the background of #4 from 1:27 to 1:32
- #6 plays in the background of #4 from 1:32 to 1:37
- #23, #24, #25, and #26 each play in the background of #22 individually from 3:57 to 4:07
- #22, #23, #24, #25, and #26 all play from 4:07 to 4:15
Lyrics
| 001 - Konayuki | |||||||||
| Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara | Powdered snow, if you paled me white to the heart | ||||||||
| Futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai? | Can you share our loneliness? | ||||||||
| 002 - Turkish March | |||||||||
| Turkish March - Owata \(^o^)/ | |||||||||
| Asa obita, nebou shita | Woke up in the morning, overslept again | ||||||||
| Isoide kigaete dekakenakya | Gotta get dressed and go out fast! | ||||||||
| Eki tsuita... teiki ga nai... | Got to the station... forgot my pass... | ||||||||
| Tsuide ni saifu mo miataranai | And my wallet's missing! | ||||||||
| Isoide ie kaeru | I'm rushing back home | ||||||||
| Machigai naku chikoku | Now I'll be late for sure | ||||||||
| Tomodachi ni keitai de | I wanted to call my friend | ||||||||
| Renraku torou to omottara | To tell her what happened | ||||||||
| Denchi ga kiretete ugokanai | But the battery is dead and the phone won't work! | ||||||||
| 003 - Kinjirareta Asobi | |||||||||
| Bara no kubi wa tsunagete gin no kusari kuwaete | Put on the collar of roses, and bite upon the silver chain | ||||||||
| Koyoi mo hitori hateru anata ga nikurashii | Another one will die tonight - you are despicable | ||||||||
| Hizamazuite onameyo nigai ai no shizuku o | Kneel down and lick the bitter drops of love | ||||||||
| Tenshi ni hodokosu aoi DRESSAGE | A blue dressage performed for the angels | ||||||||
| 004 - The World / 005 - Hateshinaki Tabi / 006 - Kono Ki Nan no Ki | |||||||||
| Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri | In the spreading darkness I exchange a pledge for the revolution | ||||||||
| Aishita yue ni mebaeta aku no hana | An evil flower that sprouted from love | ||||||||
| Korekara saki otozureru de arou subete wo | <No lyrics> | With everything that'll happen after this | ... | ||||||
| Darenimo jama saseru wake ni wa ikanai | Kono ni nan no ki? Kininaru ki | I can't let anyone interfere | What tree is this? An interested tree | ||||||
| Mitakotomo nai ki desukara | I have not watched this tree so far | ||||||||
| Itsu ka boku ga misete ageru | Someday, I’ll show you | ||||||||
| Hikari kagayaku sekai o | A shining world | ||||||||
| 007 - Sora Iro Days | |||||||||
| Moshimo sekai ga imi wo motsu no nara | If this world still has meaning | ||||||||
| Konna kimochi mo muda de wa nai | Then these feelings aren't futile | ||||||||
| Akogare ni oshitsubusarete akirametetan da | I was crushed by my longing and had given up | ||||||||
| Hateshinai sora no iro mo shiranai de | Without even knowing the color of the endless sky | ||||||||
| 008 - Zankoku na Tenshi no Thesis | |||||||||
| Zankoku na tenshi no THESIS | The cruel angel's thesis | ||||||||
| Madobe kara yagate tobitatsu | Will soon take flight through the window | ||||||||
| Kono sora wo daite kagayaku | Embracing this sky and shining | ||||||||
| Shounen yo shinwa ni nare | Young boy, become the legend! | ||||||||
| 009 - Eternal Blaze | |||||||||
| Toki o koe kizamareta | My sad memories | ||||||||
| Kanashimi no kioku | Transcended through time | ||||||||
| Massugu ni uketomeru | The one who will accept them | ||||||||
| Kimi wa hikari no tenshi | Is you, the goddess of light | ||||||||
| 010 - Happy Material | |||||||||
| Hikaru kaze wo oikoshitara | After I've passed the glittering wind, | ||||||||
| Kimi ni kitto aeru ne | I will surely meet you | ||||||||
| Atarashii kagayaki HAPPY READY GO! | A new brilliance, happy ready go! | ||||||||
| 011 - Ievan Polkka | |||||||||
| Rätsätsää ja ribidabi dilla | Rätsätsää ja ribidabi dilla | ||||||||
| Beritstan dillan dillan doo | Beritstan dillan dillan doo | ||||||||
| A baribbattaa baribariiba | A baribbattaa baribariiba | ||||||||
| Dibi dibidibi disten dillan doo | Dibi dibidibi disten dillan doo | ||||||||
| Ja barilla stillan deijadoo | Ja barilla stillan deijadoo | ||||||||
| A daba daba daba daba daba dybjabuu | A daba daba daba daba daba dybjabuu | ||||||||
| Baristal dillan stillan duubadäg | Baristal dillan stillan duubadäg | ||||||||
| Dägädägä duu duu deijadoo | Dägädägä duu duu deijadoo | ||||||||
| 012 - Yuki, Muon, Madobe Nite | |||||||||
| Oto mo nai sekai ni maiorita I WAS SNOW | In a world without sound I fluttered down, I was snow | ||||||||
| 013 - Cheetahmen 2 Theme | |||||||||
| CHEETAH MAN ore tte CHEETAH | Cheetah man, I am, the Cheetah | ||||||||
| CHEETAH MAN ore ore tte CHEETAH CHEETAH | Cheetah man, I am, I am, the Cheetah Cheetah | ||||||||
| CHEETAH MAN ore tte CHEETAH | Cheetah man, I am, the Cheetah | ||||||||
| CHEETAH MAN ore tachi tte CHEETAH | Cheetah man, we are the Cheetah | ||||||||
| 014 - Dragon Quest Overture | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 015 - Final Fantasy Theme | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 016 - Alps Ichiman Shaku | |||||||||
| ALPS ichiman shaku koyari no ue de | 10,000 feet up the alps, on Mt. Koyari | ||||||||
| HAIJI ga PEETAA ni yarare teru | Heidi and Peter are enjoying | ||||||||
| 017 - Axel F / 018 - Tooi Hibi ~ Nausicaa no Theme | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 019 - Gong | |||||||||
| Ima koso tachiagare sadame no senshi yo | Warriors of fate, It's now time to stand up | ||||||||
| Inazuma no tsurugi de... (teki wo kechirase) | Use the sword of lightning... (to scatter your enemies) | ||||||||
| 020 - Double-Action | |||||||||
| Ugoki daseba CLIMAX | It’s coming alive, this Climax! | ||||||||
| Koboreochiru suna no you ni dare mo toki tomerarenai | No one can stop the passage of time, flowing like sand slipping through one's fingers | ||||||||
| Sono sadame okasu mono | Whoever violates this law... | ||||||||
| 021 - Romance | |||||||||
| Umare kawaru MELODY | The melody that's reborn | ||||||||
| 022 - Usatei / 023 - Bonmawari / 024 - Kurutto Mawatte Ikkaiten / 025 - Mining Melancholy / 026 - Matsumoto Bon Bon | |||||||||
| Usatei | |||||||||
| USA USA USA USA | Usa usa usa usa | ||||||||
| USA USA USA USA | Usa usa usa usa | ||||||||
| USA USA USA USA | Usa usa usa usa | ||||||||
| USAAAAA! | Usaaaaa! | ||||||||
| Bonmawari | |||||||||
| USA USA USA USA | <No lyrics> | Usa usa usa usa | ... | ||||||
| USA USA USA USA | Usa usa usa usa | ||||||||
| Kurutto Mawatte Ikkaiten | |||||||||
| USA USA USA USA | Kurutto mawatte ikkaiten de | Usa usa usa usa | Spin around once and | ||||||
| USA USA USA USA | Hikkurikaette wahaha | Usa usa usa usa | Do it again! Wahaha | ||||||
| Mining Melancholy | |||||||||
| USA USA USA USA | <No lyrics> | Usa usa usa usa | ... | ||||||
| USA USA USA USA | Usa usa usa usa | ||||||||
| Matsumoto Bon Bon | |||||||||
| USA USA USA USA | BON BON MATSUMOTO | Usa usa usa usa | Bon Bon Matsumoto | ||||||
| USAAAAA! | BON BON BON | usaaaaa! | Bon Bon Bon! | ||||||
| 022 - Usatei / 023 - Bonmawari / 024 - Kurutto Mawatte Ikkaiten / 025 - Mining Melancholy / 026 - Matsumoto Bon Bon | |||||||||
| USA USA USA USA | <No lyrics> | Kurutto mawatte ikkaiten | <No lyrics> | BON BON MATSUMOTO | Usa usa usa usa | Spin around once | Bon Bon Matsumoto | ||
| USA USA USA USA | Kurutto mawatte ikkaiten | BON BON BON | Usa usa usa usa | Spin around once | Bon Bon Bon! | ||||
| USA USA USA USA | Kurutto mawatte ikkaiten de | BON BON MATSUMOTO | Usa usa usa usa | Spin around once and | Bon Bon Matsumoto | ||||
| USA USA USA USA | Hikkurikaette wahaha | BON BON BON | Usa usa usa usa | Do it again! Wahaha | Bon Bon Bon! | ||||
| USA USA USA USA | Kurutto mawatte ikkaiten | BON BON MATSUMOTO | Usa usa usa usa | Spin around once | Bon Bon Matsumoto | ||||
| USA USA USA USA | Kurutto mawatte ikkaiten | BON BON BON | Usa usa usa usa | Spin around once | Bon Bon Bon! | ||||
| USA USA USA USA... | Kurutto mawatte ikkaiten de... | BON BON MATSUMOTO... | Usa usa usa usa... | Spin around once and... | Bon Bon Matsumoto... | ||||
| 027 - Balalaika | |||||||||
| Balalaika! | Balalaika! | ||||||||
| BALALAIKA BALALALAIKA BALALAILAKAIKAI | Balalaika balalalaika balalailakaikai | ||||||||
| Kono omoi wa tomerarenai | These thoughts... | ||||||||
| Motto DRAMATIC koi HALLELUJAH | More dramatic love, hallelujah | ||||||||
| Futari dake no BALALAIKA! | A balalaika only for us! | ||||||||
| 028 - Shishio Makoto no Kumikyoku | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 029 - Tsuki no Waltz | |||||||||
| Konnani tsiku ga aoi yoru wa | In this blue night, the moon is | ||||||||
| Fushigi na koto ga okiru yo | covering up everything with its mysterious aura | ||||||||
| Dokoka mishiranu mori no naka de | In the middle of some unknown forest, | ||||||||
| Samayou watashi | I am wandering around | ||||||||
| 030 - Taishou a | |||||||||
| Hone no saki wa amari ni mo shiroku | The tip of the bone was very white | ||||||||
| Mugen ni tsuzuku yami o sasotta | And invited the infinitely continuing darkness | ||||||||
| 031 - Atagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend | |||||||||
| Nitori no Uta (Moe) | |||||||||
| Kappappa kappappa Nitori! | Kapa-pa kapa-pa Nitori! | ||||||||
| Onedan ijou Nitori | You get more than you pay for with Nitori | ||||||||
| Kappappa kappappa Nitori! | Kapa-pa kapa-pa Nitori! | ||||||||
| Onedan ijou Nitori | You get more than you pay for with Nitori | ||||||||
| 032 - Revenge of Meta Knight: Ending | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 033 - Flawless Clothing of the Celestials | |||||||||
| <No lyrics> | |||||||||
| 034 - Kanashimi no Mukou e | |||||||||
| Kanashimi no mukou e to tadoritsukeru nara | If I can make my way to the other side of sorrow | ||||||||
| Boku wa mou kore ijou nani mo kanjinakute ii | Then I'd like to not feel anything beyond this anymore | ||||||||