Ima Made no Arasuji: Difference between revisions
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
imported>CrazyGamer339 Created page, and wondering what the lyrics have to do with anything. |
imported>Nnd8793 Updated info! |
||
| Line 3: | Line 3: | ||
| kanjiname = いままでのあらすじ | | kanjiname = いままでのあらすじ | ||
| romajiname = Ima Made no Arasuji | | romajiname = Ima Made no Arasuji | ||
| englishname = | | englishname = "A Summary of the Story Up to Now" | ||
| originalartist = | | originalartist = Haruhi-chan Suzumiya (Aya Hirano), Yuki Nagato (Chihara Minori), Mikuru Asahina (Yuko Goto), Kyon (Tomokazu Sugita), Itsuki Koizumi (Daisuke Ono) | ||
| source = The Melancholy of Haruhi-chan Suzumiya OP | | source = The Melancholy of Haruhi-chan Suzumiya OP | ||
| videourl = | | videourl = http://www.nicovideo.jp/watch/sm6915611 | ||
}} | }} | ||
| Line 239: | Line 239: | ||
==Sources== | ==Sources== | ||
Romaji lyrics and translation from http://www.animelyrics.com/ | * Romaji lyrics and translation from http://www.animelyrics.com/ | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Haruhi Suzumiya]] | [[Category:Haruhi Suzumiya]] | ||
Revision as of 02:48, 31 July 2014
| Kanji | いままでのあらすじ |
|---|---|
| Romaji | Ima Made no Arasuji |
| English | "A Summary of the Story Up to Now" |
| Original Artist | Haruhi-chan Suzumiya (Aya Hirano), Yuki Nagato (Chihara Minori), Mikuru Asahina (Yuko Goto), Kyon (Tomokazu Sugita), Itsuki Koizumi (Daisuke Ono) |
| Source | The Melancholy of Haruhi-chan Suzumiya OP |
| Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm6915611 |
Medleys that use this song
Lyrics
| Myaa myaa myankology de | Myah myah myahcology |
| Jinrui mya? Tore bia~n! | Mankind mya? Très bie~n! |
| Tatoeba jishaku suna no naka ni wa | For example, magnets within the sand |
| Uchuujin ga chikyuu shibu nite Teatime | The aliens have their teatime at the branch department on Earth |
| Chicchai to fuben da okkii no dashite yo | It's inconvenient to be small, send out big ones |
| Senkan Yamato dareka ugokashite | Someone, move battleship Yamato |
| Daba daba daa gyuunyuu nonde | It's a work horse work horse! Drink milk |
| Shaba daba da hayame ni shuushin | It's a carriage work horse! Go to sleep early |
| Daba daba daa otona wa kitto kossori henshin | It's a work horse work horse! Adults certainly transform in secret |
| Kaijin daaa hottokya ii jan | It's a stranger! Better to leave him alone |
| Soutou daaa shirei wa naani? | It's the President! What's your order? |
| Seifuku daaa kanji ga hen da! | It's a uniform! Your letters are odd! |
| Kaamehaamehaa | Kamehameha |
| Meido meido meido no miyage | Underworld, underworld, a maid's souvenir gifts |
| Sorya mou Shangri-la no sokkuri-san | That's already a dead ringer for Shangri-la |
| TIME MACHINE tezukurimashita | I built a home-made time machine |
| Toki o aruku shoujo oikoshita | I overtook the girl who walks through time |
| Taikutsu taikutsu taiiku suwari de | Boredom, boredom, sitting with my knees up |
| Hiza no nioi o kagu tousuikan | I feel giddy from sniffing the scent of my knees |
| TIME MACHINE hitori-nori desho | The time machine only seats one, right? |
| Rekishi nurikaetara (~Soushuuhen!) | If you repaint history (~It's the summary!) |
| Kimi wa tsumari kanjouron bakari de koto o sara ni fukuzatsu ni shite oru | In short, you make things even more complicated by only following your emotions |
| Kimi wa sude ni takkansha na no sa to ieba sumu ka kanpeki na baka da | Will it be over if I say that you're already like a philosopher? Or you're a complete idiot |
| Uma uma u shika shika shika? | Horse horse hor, deer deer deer? |
| Mau mau ma kashi kashi kashi! | Sore shore es, reed reed reed! |
| Sore nari ni sore nari nari torihada? | For being what it is; being being what it is, goosebumps? |
| Ai yue ni atama yurunde koi yue ni kokoro yugande | Due to love, my head is swimming; due to romance, my heart is twisted |
| Samidare no sora mo todoro ni hototogisu | And there's a cuckoo in the rumbling sky of early summer rain |
| Maite maite maitara iranai | I don't need to wind it up, wind it up, wind it up |
| Musen LAN rararara sou natta | That's right, I've got wireless LAN, lalalala |
| Mori yo mori yo mori no donguri hiroiatsumeta ato mushi waku yo | Forest, oh forest, after I gathered up acorns in the forest, the insects would stir |
| Toshi wa toshi o oikoshite yuku | The years are overtaking my age |
| Sore mo atarimae no gyoukaidan | That's also natural business talk |
| Omote ura wa ura ga omote de igai haragurosa ga saishouchi | For the front and back sides, the back is the front and unexpected malice is the lowliest |
| Myaa myaa myankology de | Myah myah myahcology |
| Jinrui mya? Tore bia~n! | Mankind mya? Très bie~n! |
| Nyaa nyaa nyankology de | Meow meow kittyology |
| Shourui nya? Nyu nya nyu nya~n! | Creatures meow? Mew meow mew me~ow! |
| Nani yori mo kimi ga suki da toshiyori mo kimi ga suki da | I love you more than anything, I love you even when you're old |
| Aishiteru kimochi warui ze sawaru na | I love you. That sounds sick, don't touch me! |
| Aishi nasai muchakucha yuu na aishimashou yasashiku yuu na | Please love me. Don't force yourself to say it! Shall we love? Don't say it tenderly like that! |
| Aishiaou kocchi o miru na tsuzuki wa? Tsuzukanai! | Let's love each other. Don't look at me! Any more? There's no more! |
| Sorichuu sorichuu sorry, sorry, Solitude. | Solitu, solitu, sorry, sorry, Solitude. |
| Mawari teki darake de Sangokushi | The Records of Three Kingdoms filled with enemies all around |
| Sorichuu sorichuu sorry, sorry, Solitude. | Solitu, solitu, sorry, sorry, Solitude. |
| Ukiwa tsubushita mama ea suiei | I air swim while my lifesaver remains deflated |
| Sorichuu sorichuu meido wa sorichuudo | Solitu, solitu, the maid is solitude |
| Sorya mou Shangri-la ni icchaeba? | What if I already went to Shangri-la? |
| Sorichuu sorichuu meido wa sorichuudo | Solitu, solitu, the maid is solitude |
| Ashi no nioi keshi wa mensooru | Menthol eliminates the stench of feet |
| Owari owari sorosoro owari | The end, the end, we're just about at the end |
| Konna nagai kashi wa iya da | We don't like long lyrics like these |
| Gyara ni awanai tsukareru shigoto | A tiring job that doesn't match our surety pay |
| Naka no hito no tsurasa kangaete | Think of the suffering of the people behind this |
| Chigau chigau honto wa chigau | It's different, it's different, it's really different |
| Koko wa nijigen desu ni-ji-gen | This place is the second dimension; second, di, mension |
| Omote omote omote ga omote | Front, front, the front is the front, |
| Rekishi asai ne mada chounouryoku | History is short; there's still ESP |
| Kiroku nurikaetara [~Tsuu-kuuru!] | If you repaint the records [~There are 2 seasons!] |
Sources
- Romaji lyrics and translation from http://www.animelyrics.com/