Difference between revisions of "Cendrillon"

From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to search
(Created page with "{{SongInfoBox | kanjiname = サンドリヨン | romajiname = Sandoriyon | englishname = "Cendrillon" | originalartist = SignalP | source = Vocaloid (Kaito, Hats...")
 
 
Line 196: Line 196:
 
|I cannot move any more, as if it were a fairy tale
 
|I cannot move any more, as if it were a fairy tale
 
|-
 
|-
 +
|}
  
 
==Source==
 
==Source==

Latest revision as of 17:03, 13 September 2023

Kanji サンドリヨン
Romaji Sandoriyon
English "Cendrillon"
Original Artist SignalP
Source Vocaloid (Kaito, Hatsune Miku) song by Dios (Signal-P)
Original Video URL https://www.nicovideo.jp/watch/sm4410647


Medleys that use this song

Lyrics

asa made odoru yume dake misete Let me dream of dancing till the dawn
tokei no kane ga toku mahou The bells of the clock would break the magic
aimai na yubi sasou kaidan Vaguely those fingers beckon me to the stairs
sandan tobashi ni hanete iku I leap them up, taking three at a time

basha no naka de furueteta In the carriage you were shivering
mijime na furugi mekuri megure yoru no butou Flick up the miserable rags and dance in the ball at night

mishiranu kao sagasu sasayaku ano koe ga I look for the one I do not know, that voice whispers
nigirishimeta yaiba tsuki tate subete o ubae to "Thrust the edge you hold and take away everything"
minashigo tsudou shiro emi kamen ni egaite In the castle, orphans get together, drawing smiles on the masks
itsuwari no itsukushimi sae hane de tsutsumu serafu The seraph would take even a false mercy under the wings

hai no naka de akaku tokete majiru garasu no kutsu In the ashes, the glass slippers are ruddily melting and merging

imasara kaeru furuete iru no Knowing too late, I get shivers and wish to go back
anata ga me o yaru tokei At the clock you glance
kutsu nugi odoru suroopu nukete I take off the slippers and dance through a slope
nodo made nobiru yubi no saki de By the tips of your fingers reached for my neck

sukuu shizuku kuchizukete I brush a tear and give it a kiss
hashiru shoudou sebone nukete iku setsuna At that moment an impulse runs down the spine

kane wa narasanaide anata ni hizamazuki Do not ring the bells, as I fall on my knees to you
mada dame to sakenda migite ga tsukisasu sayonara And cry "Not yet," my right hand thrusts "Farewell"
kesenai shouen o kousui ni matou hime You are the princess with indelible perfume of gunshot residue
tsuyoi hitomi boku no kootta kamengoto uchinuku Your strong eyes penetrate me right through my icy mask

ima mo mimi ni anata no toiki ga Still your breath pierces these ears of mine
tsukisasaru no tooi yume That would be a faraway dream
sutendo gurasu goshihikaru tsuki ga The moon shining through a stained-glass window is
kimi ni kabuseta beeru The veil I put on you

doresu hiza de saite tiara wa nagesutete At the knee I tear the dress and throw away the tiara
mitsumeau hitomi to hitomi ga hibana o hanatsu We gaze into each other's eyes and sparks fly
kodoku na tamashii ga honoo age hikareau Burning in flames, the lonely souls feel drawn to each other
sono namida sukuenai nara marude hitoriasobi If I cannot blush away your tears, as if it were a one-person game

toki yo tomare ima wa anata ni yoishirete May time stop now! Intoxicated by you
yureru kodou hitotsu hitotsu o kizamitsuketetai I wish to engrave every swaying throb on my mind
todomare atsuku nure uchitsukeru takamari ni May it stay! Stricken by hotly wet surge
kore ijou wa ugokenai yo marude feariiteiru I cannot move any more, as if it were a fairy tale

Source

  • Romaji and English lyrics found at [1]