DREAM☆COCKTAIL -THE MEDLEY OF KIRBY'S ADVENTURE-
From NND Medley Wiki
Revision as of 01:20, 21 November 2017 by imported>Nnd8793 (Reverted edits by 14.101.195.223 (talk) to last revision by 50.53.178.88)
Kanji | "DREAM☆COCKTAIL - THE MEDLEY OF KIRBY'S ADVENTURE -" |
---|---|
Romaji | "DREAM☆COCKTAIL - THE MEDLEY OF KIRBY'S ADVENTURE -" |
English | "DREAM☆COCKTAIL - THE MEDLEY OF KIRBY'S ADVENTURE -" |
Release Date | July 20th, 2010 |
Original Video URL | http://www.nicovideo.jp/watch/sm11454354 (vocal version); http://www.nicovideo.jp/watch/sm11535128 (instrumental version) |
Composer(s) | hapi⇒; vocals by Emyuu (えみゅう) |
Track List
# | Time | Title | Arrangement | Source |
01 | 00:06 | Drawing Song | N/A | Kirby's Dream Land Japanese CM / Ref: http://www.youtube.com/watch?v=xEP84Q6LhXU |
02 | 01:05 | Vegetable Valley, Ice Cream Island | Kirby of the Stars | Kirby's Adventure BGM |
03 | 01:45 | Green Greens | Kirakira March | Kirby's Adventure BGM |
04 | 02:46 | Yogurt Yard | Starlight Adventure | Kirby's Adventure BGM |
05 | 03:45 | Butter Building | Let's Make a Cocktail! | Kirby's Adventure BGM |
06 | 04:48 | Orange Ocean | Eternal Keynote | Kirby's Adventure BGM |
07 | 06:31 | Rainbow Resort | DREAM ☆ DREAM | Kirby's Adventure BGM |
08 | 08:18 | Ending | Good Night, Kirby | Kirby's Adventure BGM |
ED-1 | 10:09 | ??? | N/A | |
ED-2 | 10:17 | Mt. Dedede | Newly Renovated! Full-On Dedede Castle | Kirby's Adventure BGM (arranged by luze) / Ref: sm4701761 |
Lyrics
01 - Drawing Song | |
Maru kaite, | First you draw a circle, |
Omame ga futatsu, | Then you dot the eyes, |
Omusubi hitotsu | Add a great big smile |
Atto iu ma ni... | And presto, it's... |
02 - Kirby of the Stars | |
Konpeitou mitai na oishii yume wa | Delicious dreams are like candy |
Izumi kara afurederu minna no yuuki | Everyone's courage is flowing from the fountain |
Nanatsu no STAR ROD wo | If you restore the seven pieces of the Star Rod, |
Modoseba ashita wa nijiiro sa | Tomorrow a rainbow will appear |
Yukou hoshi no KIRBY Pupupu LAND no tame ni | Let's go, Kirby! For Dream Land |
Yukou hoshi no KIRBY yume no izumi no tame ni | Let's go, Kirby! For the Fountain of Dreams |
Atarashii tabidachi da | A new journey awaits |
03 - Kirakira March | |
BANANA MOON ni notte sora e kogidasou yo | Riding on a banana-shaped moon, let's start rowing into the sky |
Hoshi ni tobi utsuretara itsu ni datte yukeru | If you jump along from star to star, you'll be sure to get there someday |
Mirai mo kako mo | Into the past and the future |
CHOCOLATE no DOOR kara mishiranu kuni nozoite | Peeking through a chocolate door, a strange land awaits |
Monogatari ni fumikondara HERO ni nareru sa | Once you've stepped into the story, you'll become a hero |
Donna ni tsurai hibi mo CLEAR sureba kanarazu | No matter how difficult the journey may be, if you clear it, you can be sure |
Namida wa nagareboshi ni nari kirakira kagayaku yo | That your tears will turn into shooting stars, shining and sparkling |
04 - Starlight Adventure | |
Hoshi no shizuku agenagara | As drops of starlight splash up, |
Toki no GONDOLA suberidasu | The gondola of time slides through |
Ichibyou sakisae mienai kedo | Though you're gone in an instant, |
POWER wo kudasai kirakira hoshi! | Give me your power, twinkling star! |
Onaji yume wo mite itai | I want to see the same dream, |
Tooi mirai no hate made mo! | Even to the ends of the distant future! |
05 - Let's Make a Cocktail! | |
Ookina GLASS wo dashite izumi de araimashou | Let's take a glass and wash it in the fountain |
ORANGE no ohisama wa FREEZE de SHERBET ni shite | Take the orange sun and freeze it into a sherbet |
MAXIM TOMATO usuku SLICE | Slice a Maxim Tomato thinly |
Genki DRINK BASE ni sosoide | Pour in an energy drink base |
PEPPERMINT no umi de watte | Take some peppermint from the sea |
Sakki no ohisama ukabemasu | Now take the sun sherbet and put it on the top |
STAR ROD de sotto ni, san mawakaki mazete | Stir gently with the Star Rod two or three times |
Manatsu no kaori ga suru COCKTAIL no dekiagari! | And your cocktail is done, smelling like summer! |
06 - Eternal Keynote | |
Hora komorebisae hohoendeiru | All it takes to make you smile is sunlight through trees |
Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru | With a gentle breeze on your face, as the twigs dance in the wind |
Umi wo miorosu oka ni nekorobeba | If you lay on a hill that overlooks the ocean |
Shiosai ga MELODY wo rururu kuchizusan deru | The sound of the surf becomes a melody, humming its song |
Ryoute wo hirogete dakishimeru sora | The sky embraces you with open arms |
Natsukashii koe wo omoidashita yo | A familiar voice comforts you from your memories |
Hora komorebisae hohoendeiru | All it takes to make you smile is sunlight through trees |
Hoho naderu kaze ni koeda ga odoru | With a gentle breeze on your face, as the twigs dance in the wind |
07 - DREAM ☆ DREAM | |
Yume no RIBBON sotto hodokou | Softly untie a ribbon made of dreams |
AURORA no TENT no naka fushigi na yoru ga hajimaru | Inside a tent made of aurora light, a mysterious night falls |
Hoshi no BOUQUET wo ageru kimi no mirai ni fuwari | Gently giving a bouquet of stars to you in the future |
Hanabira ga furu you ni mahou wo kakete | Casting a spell like falling flower petals |
Boku no yuuki wo ageru kaze ni furueru yume ni | Giving me courage, shivering in the winds of a dream |
ORANGE no VEIL no naka hisoka ni asa wa hajimaru | Beneath a veil of orange light, morning secretly rises |
08 - Good Night, Kirby | |
Daremo ga itsuka wa wakari aeru kara | Everyone will come to understand someday |
HAPPY END wo KIRBY utaou yo | That for a happy ending, Kirby, let's sing together |
Ai wa mou todoku hitomi tojita nara | As you close your eyes, our love will reach even more |
Kagayaita asu wo tsurete kuru kotoba | They're the words that bring a shining morning |
GOOD NIGHT | Good night |
Ai wa mou todoku hitomi tojita nara | As you close your eyes, our love will reach even more |
GOOD NIGHT | Good night |
ED-1 - ??? | |
... | |
ED-2 - Newly Renovated! Full-On Dedede Castle | |
<No lyrics> |
Notes
- English lyrics translated by berg8793 (Nnd8793), using Chronos Forest's translation as a guide. Chronos Forest's translations are set up so that you can sing along using the translated lyrics; the translations on this page are a bit more literal.
- With the exception of the ending tracks, all the arrangements listed here come from this album. More information on the album can be found here.