Difference between revisions of "Marisa Stole the Precious Thing"
From NND Medley Wiki
Jump to navigationJump to searchimported>Nnd8793 (→Medleys that use this song: Updated.) |
m |
||
(10 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfoBox | {{SongInfoBox | ||
− | + | | kanjiname = "魔理沙は大変なものを盗んでいきました" | |
− | | kanjiname = 魔理沙は大変なものを盗んでいきました | + | | romajiname = "Marisa wa Taihen na Mono wo Nusunde Ikimashita" |
− | | romajiname = Marisa wa Taihen na Mono | + | | englishname = "Marisa Stole the Precious Thing" |
− | | englishname = "Marisa Stole | + | | originalartist = ARM |
− | | originalartist = | + | | source = Touhou Project BGM (arranged by ARM (IOSYS)) |
− | | source = Touhou Project BGM (arranged by IOSYS) | + | | videourl = https://www.nicovideo.jp/watch/sm201996 |
− | | videourl = | ||
}} | }} | ||
Line 18: | Line 17: | ||
*[[Monogatari]] | *[[Monogatari]] | ||
*[[Ryuuseigun]] | *[[Ryuuseigun]] | ||
+ | *[[Lolicon Medley]] | ||
*[[Ura no Ura Ongakusai]] | *[[Ura no Ura Ongakusai]] | ||
*[[Legend of Niconico]] | *[[Legend of Niconico]] | ||
Line 25: | Line 25: | ||
*[[Ryuuseimusume]] | *[[Ryuuseimusume]] | ||
*[[Nanairo]] | *[[Nanairo]] | ||
+ | *[[8 Sides of Nico Nico Douga]] | ||
*[[Fourhanded Performance]] | *[[Fourhanded Performance]] | ||
*[[RGB]] | *[[RGB]] | ||
Line 95: | Line 96: | ||
*[[Galaxy]] | *[[Galaxy]] | ||
*[[Niconico Star Flight]] | *[[Niconico Star Flight]] | ||
− | |||
*[[The OTOMAD Remix]] | *[[The OTOMAD Remix]] | ||
*[[MADLAY]] | *[[MADLAY]] | ||
+ | | | ||
*[[Niconico ☆ Starmine]] | *[[Niconico ☆ Starmine]] | ||
*[[Daigassaku! Band Brothers]] | *[[Daigassaku! Band Brothers]] | ||
Line 111: | Line 112: | ||
*[[Dokidoki☆Splash R]] | *[[Dokidoki☆Splash R]] | ||
*[[Nico Nico Medley SAME CHORD]] | *[[Nico Nico Medley SAME CHORD]] | ||
+ | *[[Bilibili's 10th anniversary]] | ||
+ | *[[NicoTube Transpacifica]] | ||
+ | *[[Kusso☆ Collaboration 2 ~Let's Make Kusso Bloom in a Fashionable Way♪~]] | ||
+ | *[[F-Side of YTPMV]] | ||
+ | *[[otoMAD-synthesis.mid]] | ||
+ | *[[Kumikyoku Project]] | ||
+ | *[[Ryuuseigun Project]] | ||
|} | |} | ||
Line 256: | Line 264: | ||
==Source== | ==Source== | ||
− | * Lyrics and notes from [http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics: | + | * Lyrics and notes from [http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_魔理沙は大変なものを盗んでいきました Touhou Wiki]. |
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Touhou]] | [[Category:Touhou]] | ||
+ | [[Category:Cover Songs]] |
Latest revision as of 04:41, 18 March 2023
Kanji | "魔理沙は大変なものを盗んでいきました" |
---|---|
Romaji | "Marisa wa Taihen na Mono wo Nusunde Ikimashita" |
English | "Marisa Stole the Precious Thing" |
Original Artist | ARM |
Source | Touhou Project BGM (arranged by ARM (IOSYS)) |
Original Video URL | https://www.nicovideo.jp/watch/sm201996 |
Medleys that use this song
Lyrics
Wara ningyou ni | Pounding into straw effigies |
Wara ningyou ni | Pounding into straw effigies |
Wara ningyou ni | Pounding into straw effigies |
Gossun, gossun, gossun-kugi! | Pounding into straw effigies five-inch, five-inch, five-inch nails! |
Yi er san yi er san ONE TWO THREE ONE TWO THREE ichi ni san | One two three one two three one two three one two three one two three |
Yi er san yi er san ONE TWO THREE ONE TWO THREE ichi ni san | One two three one two three one two three one two three one two three |
Yi er san yi er san ONE TWO THREE ONE TWO THREE ichi ni san | One two three one two three one two three one two three one two three |
Eins, zwei, guten morgen | One, two, good morning |
Yi er yi er ichi ichi ichi ichi | One two one two one one one one |
Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu | One two three one two three one two three one two three one one two |
Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu | One two three one two three one two three one two three one one two |
Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu | One two three one two three one two three one two three one one two |
Hihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihi hifumiyo hifumiyo | 111111111111111111111111 1234 1234 |
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO | Dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to |
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO (Kanjinai wa) | Dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to (I can't feel it) |
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO | Dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to |
DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO DAWN TO (Itakunai wa) | Dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to dawn to (It doesn't hurt) |
CHECK IT GEE CHECK IT GEE CHECK IT GEE CHECK IT GEE | Check it gee check it gee check it gee check it gee |
Ugigi- ugigi- ugigi- ugigi- kugigi- kugigi- kugigi- kugigi- | Ugigi- ugigi- ugigi- ugigi- kugigi- kugigi- kugigi- kugigi- |
SHANGHAI SHANGHAI SHANGHAI SHANGHAI | Shanghai Shanghai Shanghai Shanghai |
Hourai Hourai Hourai Hourai | Hourai Hourai Hourai Hourai |
FRANCE HOLLAND TIBET KYOTO LONDON RUSSIA ORLEANS! | France Holland Tibet Kyoto London Russia Orleans! |
Kirai kirai LOVING (an an-an an an-an an) | Hating, hating, loving (an an-an an an-an an) |
Dare ga dare ga CAN'T BE ALIVE WITHOUT YOU | Who are you? Who are you? I can't be alive without you |
Doushite naze kashira (an an-an an) | Why is it, I wonder (an an-an an) |
WHY WHY WHY DON'T I MISS YOU A LOT, FOREVER? | Why why why don't I miss you a lot, forever? |
Shiranai wa sonna mahou | I don't know how to work your magic |
Omoi wa tsutaetara kowarechau | If I told you how I felt, I'd break |
Anata to wa chigau kara | I'm not the same as you |
Hito no kokoro made kantan ni nusumanaide | So don't go around stealing other people's hearts that easily |
Chikai mirai LOVING (an an-an an an-an an) | A close-up future of loving (an an-an an an-an an) |
Tooi omoi CAN'T BE ALIVE WITHOUT YOU | My distant feelings, I can't be alive without you |
Doushite naze kashira (an an-an an) | Why is it, I wonder (an an-an an) |
WHY WHY WHY DON'T I BELIEVE YOU MORE, FOREVER? | Why why why don't I believe you more, forever? |
Shitteru wa sonna himitsu | I know about that secret of yours |
Itsu de mo mune no naka sakenderu | It's always screaming out in the bottom of my heart |
Anata to wa chigau kara | I'm not the same as you |
Hito no kokoro made kantan ni nusumanaide | So don't go around stealing other people's hearts so easily |
Notes
- "Gossun" is also the sound of pounding something into something
- "Yi er san" is Chinese for 1, 2, 3; it is also a pun on "ii asa", or good morning in Japanese
- "Eins, zwei" is read "Ain, Tsubain"
- "Hi fu mi" is from older-style Japanese counting (hitotsu futatsu mittsu yottsu etc.), also the notes of the musical scale
- "Dawn to" is also puns a stomping sound effect or a heavy pain "dontsuu"
- "Kugigi" is a pun for "kugi" (nail)
Source
- Lyrics and notes from Touhou Wiki.