Hanamaru Pippi wa Yoiko Dake

From NND Medley Wiki
Revision as of 13:26, 8 December 2023 by Pipopapupupewebghost (talk | contribs) (Created page with "{{SongInfoBox | kanjiname = Hanamaru Pippi wa Yoiko Dake | romajiname = はなまるぴっぴはよいこだけ | englishname = "Hanamaru Pippis are Just for Good Little...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Kanji Hanamaru Pippi wa Yoiko Dake
Romaji はなまるぴっぴはよいこだけ
English "Hanamaru Pippis are Just for Good Little Kids"
Original Artist AOP
Source Osomatsu-san OP
Original Video URL https://www.youtube.com/watch?v=NzWVDLr_QzQ


Medleys that use this song

Lyrics

hirari hirari mo suki no uchi to Drifting through the cracks
kakekomi suberikomi uttori In a rush, just in time–In a trance

kore zo kamikaze sou taiyou This is a kamikaze; the sun rides along
mushi no iki hito shirezu A dying breath, unknown to the world

taihen nano genba wa kaji How terrible–the place is in flames
urei na omeme kara hassha da po-n Shots from her distressed little eyes–Blam!

dou kana kore shingata gimikku How do you like this new gimmick?
amari ni kakushinteki na hito This one is too progressive

koko kara hajimete kokon touzai From here begins all of time and space
nari yamanu hana kuberu wa suiheisen Flowers that sound out incessantly, burning on the horizon
mero mero torokete popon chuu chuu sa Enchanted head-over-heels, it’s popon chuu chuu
ashita mo kinou no yoiko dake Only for the little kids who’re good yesterday and tomorrow

hana sakase jidai wa furi uri An era of blooming flowers is peddled around
ame ni mo kaze ni mo maketa Defeated by both the wind and the rain
chira mori no bigaku ya warabara The aesthetics of the scattered serving are all off

iyayo iyayo no fuku wa uchi de With this unwanted good fortune
mogurikome charette dokkiri She slips in, and gives it a shot–Surprise!
kore ga otona de iu kaishou This is the dependability of adults
oyashirazu oni wa soto Wisdom teeth; demons keep out

taihen da wa gennarishite Oh dear–She’s weary of it all
karen na okuchi kara hassha da do-n Shots from her sweet little mouth–Boom!

doukana kore shingata gimikku “How do you like this new gimmick?”
amari ni kakumeiteki na hito This one is too revolutionary!

hajimete idonda muhon sen wa The first war of rebellion she’s waged
naki yamanu yue jichou no heikousen Causes that cry out incessantly—a parallel line to self-restraint

itareri tsukuseri popon chuu chuu wa Through and through, that’s popon chuu chuu
oshite mo hiite mo yoiko dake Even pushing, even pulling—only good little kids

choi to omachi to yobi tomerarete “Wait a second” calls her to a halt
bero dashi yakko chan It’s Yakko-chan with her tongue sticking out
unnen mae no uchuu kara kita ippin na no sa A thing of beauty this is, come here from the cosmos of some years ago

kore oagari to kukuri tsukerare Fastened with a “here you go”
nigegoshi dakko jan It’s a cold-footed embrace
dengen nuichimau ka mou Maybe she should just pull the plug

datte But,

modorenai? aa She can’t turn back? Oh,
kaerenai? aa She can’t go back? Oh,

jigenshiki karamiti It’s a time-limit calamity

saikyou muketsu no popon tousai da Equipped with the strongest, flawless popon
jinrui saigo no gimikku kimi ni For you, humanity’s final gimmick
herahera odoketa gochi de chuunyuu sa A feast of hollow laughs and foolish jests–here’s your injection
yoroshiku oagari Best regards, here you go
osomatsu san Hope you enjoy!

isshou zenryoku moratoriamu A lifelong, full-strength moratorium
kyou kara ashita wa kinou no mirai From today, tomorrow is yesterday’s future
yoiyoi korokoro yoikorassho Wither wither, tumble tumble–Alright, let’s give it a go
kono yo ni iru no wa yoiko dake This world only wants good little kids!

Chuu chu chuchu
Chuuru churu chururira
ame ni mo kaze ni mo makezu Won’t be defeated by the wind or the rain
chira mori no bigaku ya barabara The aesthetics of the scattered serving are in disarray

Source

  • Romaji and English lyrics found at [1] (in this link there also Translation Notes which are important to fully understand the lyrics)